| To occupy Kyoto, to put my flags in the capital, has been my long-cherished dream. | Занять Киото, возвести свои знамена над столицей - это моя давнишняя мечта. |
| In the ensuing battle, the IDF managed to defeat the Syrian forces and occupy the town. | В результате сражения израильским войскам удалось потеснить сирийские и занять город. |
| If you are unoccupied 24 hours a day could occupy an extra seat. | Если он ничем не занят 24 часа в сутки, может занять временное место. |
| Erlich, thank you again for allowing me to occupy a corner of your cozy garage. | Эрлих, еще раз спасибо, что позволил занять уголок твоего уютного гаража. |
| If you wish to occupy the fortresses, then do it, take them. | Если вы хотите, чтобы занять крепости, то делать это, принять их. |
| Drawing them is a way to relax your body and... occupy the mind. | Такое рисование - способ расслабить тело и... занять ум. |
| It's all I have to occupy me. | Это все, чем я могу занять себя. |
| And Spratt needs something to occupy his mind. | А Спратту нужно чем-нибудь занять голову. |
| Thirdly, it is not essential at this stage to specify the two States from each region that are to occupy the additional seats. | В-третьих, нет необходимости на данном этапе определять конкретно государства из каждого региона, которые должны занять дополнительные места. |
| The local Serb forces consider that a Croatian offensive remains imminent and are seeking to occupy tactically advantageous positions within the zone of separation. | Местные сербские силы считают, что наступление хорватов по-прежнему неизбежно, и стремятся занять выгодные в тактическом отношении позиции в зоне разъединения. |
| My country aspires to occupy a seat in the Security Council as a non-permanent member in 1996 and 1997. | Моя страна надеется занять место в Совете Безопасности в качестве непостоянного члена на период 1996-1997 годов. |
| New economic Powers on the world scene seek to occupy positions that were once the prerogative of the traditional super-Powers. | На мировой сцене появились новые экономические силы и они пытаются занять позиции, которые ранее были прерогативами традиционных сверхдержав. |
| We have clearly stated our readiness to assume all responsibilities required of countries eligible to occupy permanent seats. | Мы четко заявили о нашей готовности взять на себя все обязанности, которые ложатся на страны, имеющие право занять постоянные места в Совете. |
| Prosper Franklin, you will have plenty to occupy that scientific brain of yours working for the Empire. | Проспер Франклин, вам будет чем занять ваш ученый ум, работая на Империю. |
| Well, if you're looking for something to occupy your mind... | Ну, если ты ищешь чем занять мозги... |
| It's not our fault they found other ways to occupy their time. | Мы не виноваты в том, что они нашли другие способы занять время. |
| The rights of an individual should occupy a central place in any new concept of international security. | В новой концепции международной безопасности одно из центральных мест должны занять права личности. |
| Any attempt to occupy a neighbour's field is immediately seen as an attack on his person. | Стремление занять поле соседа немедленно воспринимается как посягательство на его собственную личность. |
| A police spokesperson said that the police had sealed the house and will announce the following day who could occupy it. | Представитель полиции заявил, что полиция опечатала дом и на следующий день объявит, кто может его занять. |
| With its major space infrastructure, notably the Baikonur launch site, Kazakhstan aspired to occupy an appropriate place among the world's space powers. | Обладая крупной космической инфраструктурой, а именно космодромом Байконур, Казахстан надеется занять подобающее место среди мировых космических держав. |
| It was clear from both the report and the introductory statement that many Kenyan women were ready and able to occupy decision-making positions. | Как явствует из доклада и вступительного заявления, многие кенийские женщины готовы и способны занять должности, связанные с принятием решений. |
| Many Moroccan citizens from the Sahara region had risen to occupy important posts in Government. | Многие граждане Марокко из района Сахары смогли занять важные посты в правительстве. |
| The Global Compact should indeed occupy centre stage in the further development of the partnership approach. | Глобальный договор должен занять центральное место в дальнейшем развитии подхода к партнерским отношениям. |
| Well, I do know something that could occupy his time. | Чтож, я знаю кое-что, что могло бы занять его время. |
| A 7-year-old boy must be able to occupy himself for a couple of hours. | 7-летний мальчик должен уметь занять себя в течение нескольких часов. |