Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Оккупированные

Примеры в контексте "Occupied - Оккупированные"

Примеры: Occupied - Оккупированные
In some cases, former owners sent police to remove workers from the workplaces; that was sometimes successful but in other cases, workers defended occupied workplaces against the state, the police, and the bosses. В некоторых случаях бывшие владельцы вызывали полицию, чтобы прогнать рабочих, но зачастую рабочим удавалось защитить оккупированные рабочие места от государства, полиции и боссов.
European Parliament in the resolution "Relations between EU, China and Taiwan and Security in the Far East", adopted on July 7, 2005, called on Russia to return to Japan the "occupied" South Kuril Islands. Европейский парламент в резолюции «Отношения между ЕС, Китаем и Тайванем и безопасность на Дальнем Востоке», принятой 7 июля 2005 года призвал Россию вернуть Японии «оккупированные» южнокурильские острова.
In accordance with the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation and the Japanese Instrument of Surrender issued during World War II, the Xisha Islands, which had been occupied by Japan in 1939, were returned to China in the legal sense. В соответствии с Каирской декларацией, Потсдамской декларацией и Актом о капитуляции Японии, подписанном во время Второй мировой войны, острова Сиша, оккупированные Японией в 1939 году, с юридической точки зрения были возвращены Китаю.
In recent days, taking advantage of the relative lull at the fronts, the armed forces of the Republic of Armenia have been regrouping their units and pouring additional reserves from the various regions of Armenia into the occupied areas of Azerbaijan, especially Khojaly. В последние дни, используя относительное затишье на фронтах, вооруженные силы Республики Армения проводят перегруппировку своих подразделений, а также перебрасывают дополнительные резервы из различных регионов Армении в оккупированные районы Азербайджана, в частности, в Ходжалы.
The northern areas of Kashmir occupied by Pakistan had been administratively separated from the rest of the territory and had never had an election or representation in the Parliament of Pakistan. Северные районы Кашмира, оккупированные Пакистаном, были административным образом отделены от остальной части территории, и в них никогда не проводились выборы, и они не были представлены в парламенте Пакистана.
(b) That negotiations can commence if the oil pipeline passing through the occupied areas is operational in a period of 24 hours; Ь) что переговоры могут начаться в том случае, если нефтепровод, проходящий через оккупированные районы, начнет функционировать в течение 24 часов;
General Assembly resolution 49/43 has determined a generic term for all of the territory of the Republic of Croatia that is not under effective control of the Croatian Government: occupied territories of Croatia. В резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи был определен общий термин для обозначения всей территории Республики Хорватии, не находящейся под эффективным контролем хорватского правительства: оккупированные территории Хорватии.
Mr. SIDOROV (Russian Federation) said that, in his delegation's view, the title of the item proposed by the representative of Croatia did not correctly reflect the situation in Croatia, and the word "occupied territories" was not applicable to the problem. Г-н СИДОРОВ (Российская Федерация) говорит, что, по мнению его делегации, название пункта, предложенного представителем Хорватии, неверно отражает ситуацию в Хорватии и слова "оккупированные территории" к данной проблеме не применимы.
We are deeply committed to strengthening all efforts towards a negotiated settlement aimed at restoring peace to the entire territory of Bosnia and Herzegovina and preserving its territorial unity and integrity within its internationally recognized borders, including all occupied areas. Мы глубоко привержены укреплению всех усилий в направлении достижения согласованного урегулирования, направленного на восстановление мира на всей территории Боснии и Герцеговины и сохранение ее территориальной целостности и неприкосновенности в рамках ее международно признанных границ, включая все оккупированные территории.
Something else that is puzzling is the wording used to describe the situation in Bosnia and Herzegovina as "aggression" and the areas under Bosnian-Serb control as "occupied territories". Недоумение вызывают и формулировки, квалифицирующие ситуацию в Боснии и Герцеговине как "агрессию" и характеризующие районы под контролем боснийских сербов как оккупированные территории.
We shall insist on our firm position, based on the resolutions of international legality, in favour of a peace that would return our occupied lands and guarantee our rights and dignity. Мы будем настаивать на нашей твердой позиции, основанной на резолюциях, имеющих международную правовую силу, добиваясь такого мира, который вернул бы нам наши оккупированные земли и гарантировал бы нам наши права и наше достоинство.
With respect to the draft resolution, the European Union continued to have reservations over the use of the words "occupation" and "occupied territories" in the third preambular paragraph and operative paragraph 2 respectively. Что касается проекта резолюции, то у Европейского союза сохраняются оговорки в отношении использования слов "оккупация" и "оккупированные территории" - соответственно в третьем пункте преамбулы и пункте 2 постановляющей части.
This has made possible transit of large quantities of fuel and other materials to Serbia and to the temporarily occupied territories of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia. Оно открыло возможность для перевозок больших партий топлива и других материалов в Сербию, на временно оккупированные территории Республики Боснии и Герцеговины и в Республику Хорватию.
As the occupation of the Golan has extended over a long period of time, the consequences of the occupation, in terms of its effects on the occupied Golan and its population, have been extensive, affecting all aspects of life and families, villages and communities. Поскольку оккупация Голан продолжается уже в течение длительного периода времени, последствия оккупации в плане ее воздействия на оккупированные Голаны и их население были обширными, пагубным образом отражаясь на всех сторонах жизни семей, деревень и общин.
The Israelis are using the rule of might in place of the principles of justice to prevent the legitimate restoration to the Lebanese people of their occupied lands. Вместо того, чтобы опираться на принцип справедливости, израильтяне действуют с позиции силы, стремясь не допустить восстановления законных прав ливанского народа на свои оккупированные земли.
In any case, it should be retained, as it was no great burden and its work was not over; territories were still occupied and people were still fighting for liberation in various parts of the world. В любом случае его следует сохранить, ибо он не является слишком обременительным, а его работа не окончена; еще имеются оккупированные территории, и в различных частях мира люди продолжают борьбу за освобождение.
In June 1940, following an ultimatum issued by the USSR on the basis of the Molotov-Ribbentrop Pact, and that country's threats to resort to the use of force, Romania was compelled to evacuate Bessarabia and northern Bukovina, which were occupied by the USSR. В июне 1940 года в результате ультиматума СССР, основанного на Пакте Молотова-Риббентропа, и угроз применения силы Румыния была вынуждена оставить Бессарабию и Северную Буковину, оккупированные Советским Союзом.
At the Trial of the Major War Criminals before the International Military Tribunal in Nuremberg in 1946, the Tribunal found two of the defendants guilty of attempting to "Germanize" occupied territories. В ходе судебного процесса по делу о главных военных преступниках в 1946 году Международный военный трибунал в Нюрнберге решил, что двое подсудимых виновны в попытке «германизировать» оккупированные территории.
A first tangible step in this direction would be taken if the Russian Federation would commit to the non-use of force with respect to Georgia and would provide access to Georgia's occupied territories for international police and peacekeeping forces. Первым серьезным шагом в этом направлении может стать взятие на себя Российской Федерацией обязательства о неприменении силы по отношению к Грузии и допуск международных полицейских и миротворческих сил на оккупированные территории Грузии.
For Puerto Rico to attain true national sovereignty through a process of self-determination, its political prisoners must be freed and the lands occupied and contaminated by the United States military must be returned to the rightful owners in Vieques and Culebra. С тем чтобы Пуэрто-Рико могло достичь подлинного национального суверенитета через процесс самоопределения, его политические заключенные должны быть освобождены, а земли, оккупированные и загрязненные военными Соединенных Штатов, должны быть возвращены законным владельцам на островах Вьекес и Кулебра.
The occupied areas are also havens for illegal transnational activity, money laundering and drug and arms trafficking, which directly affects the citizens of European countries as well as the states in the region. Оккупированные районы служат также убежищем для незаконной транснациональной деятельности, отмывания денег и торговли наркотиками и оружием, что наносит прямой ущерб гражданам европейских стран и также государствам региона.
To arrive at that point, we need to eliminate the consequences of the conflict: the occupying forces should leave all occupied territories, internally displaced people return to their places of origin, and transport and communication links be restored. Чтобы прийти к этому, нам надо ликвидировать последствия конфликта: оккупирующие силы должны покинуть все оккупированные территории, внутренне перемещенные лица должны вернуться на родину, и транспортные и коммуникационные связи должны быть восстановлены.
Significant numbers of Armenian settlers have been encouraged to move into the occupied areas, in particular the Lachin area, an area that had been especially depopulated of its Azerbaijani inhabitants. Значительное число армянских поселенцев побуждалось к тому, чтобы переехать в оккупированные районы, особенно в Лачинский район, в котором особенно сократилась численность его азербайджанского населения.
Fifth, the Russian Federation must allow unfettered access into Georgia's occupied regions for international observers, particularly the European Union Monitoring Mission, and humanitarian aid. в-пятых, Российская Федерация должна разрешить беспрепятственный доступ международных наблюдателей, в частности Миссии наблюдателей от Европейского союза, и гуманитарной помощи в оккупированные регионы Грузии.
Not a single state worldwide has recognized the independence of Abkhazia and "South Ossetia." (The decision of the President of Nicaragua, Daniel Ortega, to recognize the occupied regions has been suspended by the Parliament of Nicaragua). Ни одно государство в мире на признало независимость Абхазии и «Южной Осетии». (Решение президента Никарагуа Даниэля Ортеги признать оккупированные регионы было приостановлено парламентом Никарагуа).