Lastly, we desire a comprehensive peace whereby Lebanon regains its remaining occupied land and Syria regains the occupied Golan. |
Мы стремимся к достижению комплексного мирного решения, при котором Ливану будут возвращены все оккупированные территории, а Сирия вернет себе оккупированные Голанские высоты. |
There is an occupying force, an occupied people and occupied territories. |
Есть оккупационные силы, есть оккупированный народ, и есть оккупированные территории. |
By occupied territories of Nagorno-Karabagh the authorities of the Nagorno-Karabagh Republic mean the territories of the Nagorno-Karabagh Republic occupied by Azerbaijan. |
Под оккупированными территориями Нагорного Карабаха власти Нагорно-Карабахской Республики подразумевают территории Нагорно-Карабахской Республики, оккупированные Азербайджаном. |
"In this context, the Syrian motherland played a role in assisting those of its inhabitants who are pupils in the occupied Golan and in helping to alleviate these poor educational conditions by gearing educational programmes on Syrian radio and television to the occupied Golan. |
В этом контексте сирийская родина стремится оказывать помощь своим жителям из числа школьников на оккупированных Голанах, а также способствовать решению проблем в сфере просвещения путем трансляции по сирийскому радио и телевидению образовательных программ, ориентированных на оккупированные Голаны. |
Ethiopia's Parliament asserted that the town was invaded and occupied by Eritrea on 12 May, while the map distributed by the Foreign Ministry to "illustrate the areas occupied by Eritrea" put the town outside the shaded "occupied areas". |
Парламент Эфиопии заявил, что 12 мая город был захвачен и оккупирован Эритреей, тогда как на карте, распространенной министерством иностранных дел с целью "показать районы, оккупированные Эритреей", этот город находится вне заштрихованных "оккупированных районов". |
He requested the Special Committee to send a fact-finding delegation to the occupied areas and the Saharawi refugee camps and report on its findings. |
Он попросил Специальный комитет направить делегацию по установлению фактов на оккупированные территории и в сахарские лагеря беженцев и представить отчет о результатах ее работы. |
The Syrian people will not surrender and will not submit to occupation, and wants negotiations that will restore all of its occupied territories to the boundaries of 4 June 1967. |
Сирийский народ не уступит и не поддастся оккупации, а хочет таких переговоров, в результате которых ему будут возвращены все его оккупированные территории до границ, существовавших на 4 июня 1967 года. |
At that time, Mr. Anders Johnsson, the present IPU Secretary General, led a fact-finding mission to the areas concerned and actually saw for himself occupied regions of Croatia, as well as displaced persons in Croatian refugee camps. |
В то время нынешний генеральный секретарь МС г-н Андерс Джонсон возглавил миссию по установлению фактов в соответствующих районах и, фактически, своими глазами видел оккупированные районы Хорватии, а также перемещенных лиц в хорватских лагерях беженцев. |
To this end, Armenia has started to solidify the consequences of the unprecedented mass-scale ethnic cleansing campaign and to settle the Armenian population in the occupied Azerbaijani territories, thus creating a new demographic situation. |
С этой целью Армения начала закреплять результаты беспрецедентной и массовой по своим масштабам кампании этнической чистки и заселять армянским населением оккупированные азербайджанские территории, тем самым создавая новую демографическую ситуацию. |
For example, the 2003 United States Department of State's country report on Azerbaijan indicated that "Armenian immigrants from the Middle East and elsewhere had settled in parts of Nagorny Karabakh and possibly other Azerbaijani territories occupied by Armenian forces". |
Например, в докладе Государственного департамента Соединенных Штатов Америки по Азербайджану за 2003 год говорилось, что «армянские иммигранты с Ближнего Востока и других мест заселили ряд районов Нагорного Карабаха и, вероятно, другие азербайджанские территории, оккупированные силами Армении». |
It should be noted that the representatives of the European Union Monitoring Mission once again rejected the unsubstantiated claims of the Russian participants on the alleged threat of attack from Georgia on the occupied regions. |
Следует отметить, что представители Миссии наблюдателей ЕС вновь отвергли необоснованные утверждения российских участников о якобы исходящей от Грузии угрозе нападения на оккупированные регионы. |
Suspension of the implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe by the Russian Federation (which itself is a violation of the treaty) has served inter alia the goal of using the Georgian occupied territories as its own military springboard. |
Объявление Российской Федерацией моратория на осуществление Договора об обычных вооруженных силах в Европе (что само по себе означает нарушение договора) служило цели использовать, в том числе, оккупированные территории Грузии в качестве военного плацдарма. |
The Special Committee reiterated its concern about the lack of access to the occupied Golan by the United Nations human rights mechanisms and agencies, as well as other relevant organizations. |
Специальный комитет вновь подчеркнул свою обеспокоенность в связи с недостатком доступа на оккупированные Голаны для правозащитных механизмов и учреждений Организации Объединенных Наций, а также других соответствующих организаций. |
According to the visual appraisal and information provided by the locals, the number of illegal Armenian settlers in the occupied seven districts of Azerbaijan is roughly estimated by the Mission to be 14,000 persons. |
По данным визуальной оценки и информации, предоставленной местными жителями, численность армян, незаконно переселенных в оккупированные семь районов Азербайджана, оценивается миссией примерно в 14000 человек. |
The OSCE High Commissioner on National Minorities visits Georgia at least once a year (the last visit was carried out in March 2010) and usually also goes to the occupied regions. |
Верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств бывает в Грузии по крайней мере раз в год (последняя поездка состоялась в марте 2010 года) и, как правило, посещает оккупированные районы. |
Within Azerbaijan, since the beginning of the conflict, significant numbers of settlers had been encouraged to move into occupied areas, thus undermining the right to return of those internally displaced persons. |
В Азербайджане с начала конфликта значительное число поселенцев поощрялось к переселению в оккупированные районы, что тем самым подрывало право на возвращение находящихся там внутренне перемещенных лиц. |
It had also determined that the areas of Vieques previously occupied by the military would remain as a nature reserve, in order to avoid excessive expenditure on decontamination. |
Он также принял решение, что районы Вьекеса, прежде оккупированные военными, останутся природным заповедником, с тем чтобы избежать чрезмерных расходов на его очистку. |
A policy of resettlement in areas held by the Armenian forces around Karabakh ('occupied territories' or 'security zone') which enjoy relative security has been conducted since 1990s. |
«Политика переселения в районы, удерживаемые армянскими силами вокруг Карабаха («оккупированные территории» или «зона безопасности»), в которых ощущается относительная безопасность, проводится с 1990х годов. |
However, the armed forces of the Republic of Nagorny Karabakh were not able to liberate all the territories occupied by Azerbaijan, including the entire region of Shahumian, and the eastern parts of the Martuni and Martakert regions. |
Однако вооруженным силам Нагорно-Карабахской Республики не удалось освободить некоторые территории, оккупированные Азербайджаном, в том числе весь Шаумяновский район и восточные части Мартунинского и Мартакертского районов. |
Today, as I speak, we are still waiting for the Russian Government to adhere to the ceasefire agreement, act in good faith and leave the territories of Georgia occupied by its armed forces. |
Сегодня, когда я выступаю, мы все еще ждем, чтобы российское правительство придерживалось соглашения о прекращении огня, действовало в духе доброй воли и покинуло территории Грузии, оккупированные ее вооруженными силами. |
The Committee had adopted over 30 resolutions on the topic, and had urged the United States to step up the independence process and to transfer to the people of Puerto Rico all occupied areas, including the installations at Vieques Island and Ceiba. |
Комитет принял более 30 резолюций по этому вопросу и настоятельно призвал Соединенные Штаты активизировать процесс достижения независимости и передать народу Пуэрто-Рико все оккупированные территории, в том числе объекты на островах Вьекес и Сейба. |
Her Government joined those who affirmed that Argentina had a legitimate right to the currently occupied Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, a claim endorsed by the whole of Latin America. |
ЗЗ. Правительство ее страны присоединяется к утверждениям о том, что Аргентина имеет легитимное право на оккупированные в настоящее время Мальвинские острова, острова Южная Георгия, Южные Сандвичевы острова и прилегающие морские районы, и это притязание поддерживает вся Латинская Америка. |
The Council must also act swiftly to end the violations of human rights, protect personal and property rights, and guarantee unhindered access for the media and independent observers to the occupied Sahrawi Territories. |
Совет также должен принимать оперативные меры для прекращения нарушений прав человека, защиты личных и имущественных прав, а также гарантирования беспрепятственного доступа средств массовой информации и независимых наблюдателей на оккупированные сахарские территории. |
Another witness, to avoid confiscation of the family lands, encouraged his children to return to the occupied Golan and put up tents in the fields to signify their presence. |
Еще один свидетель, для того чтобы избежать конфискации принадлежащих семье земель, уговорил своих детей вернуться на оккупированные Голаны и установил палатки в поле, чтобы обозначить их присутствие. |
It was a failure to achieve a settlement that would have given Syria all of its occupied territories and would have guaranteed a return to the borders of 4 June 1967. |
Это была неудача в достижении урегулирования, в соответствии с которым Сирия получила бы свои оккупированные территории и появилась бы гарантия на возвращение к границам по состоянию на 4 июня 1967 года. |