Notwithstanding the unequivocal demands of the United Nations Security Council and the other above-mentioned organizations, Armenia continues to this day to hold occupied Azerbaijani territory and to build up its military capability there. |
Несмотря на однозначные требования Совета Безопасности и других вышеуказанных организаций, Армения продолжает по сегодняшний день удерживать оккупированные азербайджанские территории и наращивать на них свой военный потенциал. |
In April 2003 the occupation regime partially lifted the restrictions it imposed on the movement of persons to and from the occupied areas. |
В апреле 2003 года оккупационный режим частично снял введенные им ограничения на поездки людей в оккупированные районы и из них. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia hopes that international moderators will not have such artificial obstacles regarding access to the occupied regions as are currently being experienced by other humanitarian organizations. |
Министерство иностранных дел Грузии надеется, что международные сопредседатели не столкнутся с такими искусственными препятствиями в доступе в оккупированные районы, с которыми сталкиваются в настоящее время представители других гуманитарных организаций. |
These circumstances are further complicated by the fact that representatives of the European Union Monitoring Mission, or other international organizations, are prohibited from entering the occupied regions of Georgia and assessing the dire situation in regard to human rights violations. |
Ситуация еще больше усугубляется тем, что представителям Миссии по наблюдению Европейского союза и других международных организаций запрещается въезд в оккупированные районы Грузии для проведения там оценки тяжелой ситуации, вызванной нарушениями прав человека. |
Those third-country nationals intending to visit the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan should address their requests for authorization to the relevant diplomatic missions of Azerbaijan. |
Граждане третьих стран, желающие посетить регион Даглык-Карабаг и другие оккупированные территории Азербайджана, должны направлять свои запросы для получения разрешения в соответствующие дипломатические представительства Азербайджана. |
The Government of Georgia is highly committed to overcome the current impasse and to ensure that human rights and freedoms are adequately protected in its entire territory, including occupied regions. |
Правительство Грузии решительно настроено на поиск выхода из создавшегося тупика и обеспечить необходимую защиту прав человека и свобод на всей территории страны, включая оккупированные районы. |
Official Yerevan has on numerous occasions claimed that it is "the humanitarian assistance" that is transferred to the Upper Karabakh from Armenia through the occupied regions. |
Официальный Ереван неоднократно заявлял, что из Армении в Верхний Карабах через оккупированные районы Азербайджана поставляется "гуманитарная помощь". |
The sovereignty of Croatia over its entire territory, including its occupied parts - the UNPAs and the "pink zones" - is also reaffirmed in resolution 820 (1993). |
Суверенитет Хорватии над всей ее территорией, включая ее оккупированные части - РОООН и "розовые зоны", - был также подтвержден в резолюции 820 (1993). |
The "Timetable" does not even mention the Lachin district or the localities of the Zangelan and Kazakh districts of Azerbaijan, which have been occupied by the Armenian forces. |
В "Графике" даже не упоминаются оккупированные армянскими вооруженными силами Лачинский район, населенные пункты Зангеланского и Казахского районов Азербайджана. |
There is a clear intention of the Belgrade authorities to annex the occupied parts of the Republic of Croatia (United Nations Protected Areas (UNPAs) and "pink zones") to Serbia and Montenegro. |
Налицо явное намерение властей Белграда присоединить оккупированные части Республики Хорватии (районы, охраняемые Организацией Объединенных Наций (РОООН), и "розовые зоны") к Сербии и Черногории. |
Croatia's "reintegration" of the former Sectors West, North and South by military force has eliminated most of what was referred to as "occupied territories" in General Assembly resolution 49/43. |
Проведенная Хорватией с помощью военной силы "реинтеграция" бывших секторов "Восток", "Север" и "Юг" привела к исчезновению большинства районов, которые в резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи были названы как "оккупированные территории". |
Seven years of war have shown that nothing can undermine the determination of the Azerbaijani people to liberate the occupied lands and their will to defend the independence, sovereignty and territorial integrity of their State. |
Семь лет войны показали, что ничто не может подорвать решимость азербайджанского народа освободить оккупированные земли, его волю сохранить независимость, суверенитет и территориальную целостность своего государства. |
(c) That direct discussions commence immediately concerning the opening of all communication lines through the occupied areas, and in particular the railway line Zagreb-Split via Knin; |
с) что незамедлительно начнутся прямые переговоры об открытии всех линий связи через оккупированные районы, в частности, железнодорожного сообщения Загреб-Сплит через Книн; |
According to their testimony, foreigners arrived in the occupied zone, were given a house and were forced to marry so that they could be settled somewhere in the territory. |
Согласно этим показаниям, были такие иностранцы, которым по прибытии в оккупированные районы выделяли дома и которых обязывали жениться, с тем чтобы они остались на жительство на этой территории. |
According to reports in the mass media, Nagorny Karabakh and the other occupied regions of Azerbaijan were being used by the Armenian aggressors for the illegal production and shipment of drugs to European countries. |
По сообщениям средств массовой информации, Нагорный Карабах и другие оккупированные районы Азербайджана используются армянскими агрессорами для незаконного производства и поставки наркотиков в страны Европы. |
His delegation was of the view that as long as the territories remained occupied and the settlements problem was not resolved it was essential to renew the Special Committee's mandate. |
Делегация Туниса считает, что, пока существуют оккупированные территории и отсутствует решение проблемы поселений, следует возобновить мандат Специального комитета. |
We request that special note be taken of the fact that this lifeline does not cross any territories occupied by Bosnian Serbs and that, in accordance with the relevant resolutions, it is possible for UNPROFOR to provide safety on this route. |
Мы просим обратить особое внимание на тот факт, что этот "мост жизни" не пересекает какие-либо территории, оккупированные боснийскими сербами, и что положения соответствующих резолюций предусматривают возможность того, чтобы СООНО обеспечивали безопасность на этом маршруте. |
Doing so was necessary because the Eritrean authorities were lying shamelessly by maintaining that the occupied Ethiopian territories were Eritrean and had always been administered by Eritrea. |
Это необходимо было сделать, потому что эритрейские власти беспардонно лгали, утверждая, что оккупированные эфиопские территории принадлежат Эритрее и всегда находились под ее управлением. |
In this connection, it should be noted that the authorities have denied the United Nations and other international humanitarian organizations access to Nagorno-Karabakh and the surrounding occupied territories since 1992. |
Тем не менее в этой связи следует отметить, что с 1992 года власти отказывают представителям Организации Объединенных Наций и других международных гуманитарных организаций в доступе на территорию Нагорного Карабаха и прилегающие оккупированные территории. |
To be sure, even in the absence of peace, some return is occurring in formerly occupied areas and otherwise war-damaged regions in the districts of Fizuli, Terter and Agdam that have come back under government control. |
Однако даже в отсутствие мира происходит частичное возвращение на бывшие оккупированные или иным образом пострадавшие от войны территории в Физулийском, Тертерском и Агдамском районах, вновь подконтрольных правительству. |
It would also allow Syria and Lebanon to recover their occupied territories and would guarantee all the peoples of the region life in peace and security. |
Это также позволило бы Сирии и Ливану вернуть свои оккупированные территории и гарантировало бы всем народам возможность жить в мире и безопасности. |
All the areas occupied by the Japanese army of aggression turned into places of deadly backbreaking labour, a living hell for the forcibly drafted young and middle-aged Koreans. |
Все территории, оккупированные армией японских агрессоров, превратились в место невыносимо тяжелого труда, в сущий ад для насильственно угнанных корейцев молодого и среднего возраста. |
(c) Restore those occupied lands which have been altered before and during the recent illegal actions to their original state; |
с) привести те оккупированные земли, в состоянии которых произошли изменения до и во время недавних незаконных действий, в их первоначальный вид; |
It is interesting to note that this time the Azeri propaganda machinery focuses on false information on damage done to its cultural heritage by referring to a hypothetical visit of a UNESCO mission to "the areas of Azerbaijan occupied by Armenia's armed forces". |
Интересно, что на этот раз азербайджанская пропагандистская машина прибегает к дезинформации об ущербе ее культурному наследию со ссылкой на якобы имевший место визит миссии ЮНЕСКО в "районы Азербайджана, оккупированные армянскими вооруженными силами". |
General Assembly resolutions 57/111 and 57/112, of 3 December 2002, were both born out of the necessity to ensure that the peace process stayed within the limits of established agreements and provided a comprehensive solution that included the occupied Golan and southern Lebanon. |
Обе резолюции Генеральной Ассамблеи 57/111 и 57/112 от 3 декабря 2002 года были порождены необходимостью обеспечить, что мирный процесс остается в рамках установленных соглашений и обеспечивает всеобъемлющее урегулирование, которое включает оккупированные Голанские высоты и Южный Ливан. |