Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Рода занятий

Примеры в контексте "Occupation - Рода занятий"

Примеры: Occupation - Рода занятий
the freedom to choose occupation and work (Article 35); свобода выбора рода занятий и труда (статья 35);
Some cultures incorporate names of parents, places of family origin or profession or occupation into individual names. Согласно обычаям некоторых стран, имя, которое дается человеку, включает имена его родителей, название места происхождения семьи, а также название профессии или рода занятий.
They did not have to discontinue the occupation for which they were educationally and culturally equipped, as claimed by them. Им не пришлось отказаться от того рода занятий, к которому, как они утверждают, они были готовы с образовательной и культурной точек зрения.
At the same time, the number of women without a specific occupation is dropping, being 805 and 827, respectively. Параллельно уменьшается число женщин без определенного рода занятий, за тот же период это составило - 805 (827) человек.
According to the written law, a tramp is a person without an occupation and without a home. Согласно писаному праву, бродяга - это лицо без определённого рода занятий и места жительства.
Article 9 stipulates that all citizens have the right and duty to be educated and enjoy equal education opportunities regardless of ethnicity, race, gender, occupation, social status or religious beliefs. Статья 9 предусматривает, что все граждане имеют право и обязаны получать образование и обладают равными возможностями в получении образования, независимо от этнической принадлежности, расы, пола, рода занятий, социального статуса или вероисповедания.
A person who has formed a marriage has the right to freely choose the place of residence, a job, occupation, etc. Лицо, вступившее в брак, имеет право свободного выбора места жительства, работы, рода занятий и т. д.
Despite the fact that some amendments have been made to the provisions of Jordanian law relating to a woman's choice of a profession and occupation, Jordan maintains its reservation to this paragraph of article 16 of the Convention. Несмотря на то что в положения законодательства Иордании, касающиеся выбора женщинами профессии и рода занятий, были внесены некоторые поправки, Иордания сохраняет свою оговорку в отношении данного пункта статьи 16 Конвенции.
Eight tables concern housing, two tables concern commuting and the other thirty tables are demographic tables, relating to occupation, level of education and economic activity. Восемь таблиц посвящены жилищному фонду, две таблицы - маятниковой миграции, а остальные 30 таблиц содержат демографические данные, касающиеся рода занятий, уровня образования и экономической активности.
In some countries in Asia, commissions or committees on irregular migrant workers have been set up to undertake studies on occupation and employment structures to determine if irregular migrants could fill the vacancies in the labour market. В некоторых странах в Азии созданы комиссии или комитеты по нелегальным трудовым мигрантам для изучения структур их трудоустройства и рода занятий, чтобы выяснить, могут ли нелегальные мигранты заполнить свободные ниши на рынке труда.
On the choice of profession and occupation, out labour legislation is clear its art. 3 states: В отношении выбора профессии и рода занятий трудовое законодательство Анголы в статье З устанавливает:
All citizens have an equal right to education in accordance with the law, without regard to their nationality, ethnicity, gender, occupation, financial situation or religious beliefs. По Закону все граждане имеют равное право на образование, независимо от их национальности, этнического происхождения, пола, рода занятий, финансового положения или религиозных убеждений .
Furthermore, the same information can be interpreted in different ways by different people, depending on their culture, values, socio-economic status, occupation and other variables. Кроме того, разные люди могут по-разному толковать одну и ту же информацию в зависимости от своей культуры, ценностей, социально-экономического положения, рода занятий и других факторов.
The quality and quantity of traditional knowledge varies among community members, depending on gender, age, social status, intellectual capability, and occupation (hunter, spiritual leader, healer, etc.) or trade. Количество и качество традиционных знаний, имеющихся у разных членов общины, неодинаковы и зависят от пола, возраста, социального статуса, интеллектуальных способностей, рода занятий (охотник, духовный лидер, целитель и т.д.) или ремесла.
Being married tends to affect women more than men in terms of their occupation and work performance, including opportunities for promotion, due largely to their other family and child care responsibilities. Вступление в брак обычно оказывает большее воздействие на женщин, чем на мужчин, в том что касается рода занятий и трудовой деятельности, включая возможности продвижения по службе, в значительной степени из-за необходимости выполнения семейных обязанностей и обязанностей по уходу за детьми.
In particular, spouses have the right to choose their family name, occupation, profession, activities, and place of residence and of work (Family Code, arts. 32 - 34). В частности, супруги имеют право на выбор фамилии, рода занятий, профессии, деятельности, места жительства и места пребывания (статьи 32 - 34 СК РТ).
In terms of educational achievements, income, occupation, property ownership and etc., which are important criteria for allocating social status, these groups have been lagging behind the dominant social groups for centuries. С точки зрения академической успеваемости, дохода, рода занятий, имущественного статуса и т.д., которые являются важными критериями социального статуса, эти группы веками отставали от доминирующих социальных групп.
At the regional level, some positive practice exists, for example the European Union Employment Equality Directive, adopted in 2000, which requires Member States to protect against discrimination on the grounds of religion or belief in employment, occupation and vocational training. На региональном уровне существует определенная позитивная практика, например Директива о равном обращении в сфере занятости Европейского союза, принятая в 2000 году, которая предписывает государствам-членам обеспечить защиту от дискриминации по признаку религии или убеждений в области занятости, рода занятий и профессиональной подготовки.
Specific liberties of speech and expression, thought and conscience, religion, movement, association and assembly, trade and occupation, property, security of home and privacy and respect for international law are also stipulated. В ней также провозглашаются свобода слова и самовыражения, мысли и совести, вероисповедания, перемещения, объединений и собраний, выбора профессии и рода занятий, а также право на частную собственность, неприкосновенность жилища и частной переписки и принцип уважения международного права.
Article 35 of the BL stipulates that "Macao residents shall have freedom of choice of occupation and work", being the MSAR Government responsible for the implementation of the appropriate labour policies (arts. 114 and 115 of the BL). Согласно статье 35 ОЗ, "жители Макао имеют право на свободный выбор рода занятий и места работы"; при этом на правительство САРМ возлагается ответственность за проведение соответствующей политики в области трудовых отношений (статьи 114 и 115 ОЗ).
The labour law provisions of the Labour Act have been aligned with the EU Directives regulating the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in employment and occupation. Положения трудового права, отраженные в Закона о труде, отвечают требованиям директив ЕС, регулирующих реализацию принципа равных возможностей и равного обращения с мужчинами и женщинами в вопросах, касающихся занятости и рода занятий.
With respect to the legal provision which stated that a spouse could object to the other's occupation in the interests of the household, she agreed that the provision should be reviewed for possible amendment. В отношении правового положения о том, что один из супругов может в интересах семьи возражать против рода занятий другого, оратор соглашается, что это положение должно быть пересмотрено с целью возможного изменения.
In the view of the Russian Government and some non-governmental organizations, Estonia's domestic legislation on, inter alia, local elections, citizenship, language and occupation affected the human rights of the Russian-speaking population in Estonia. По мнению правительства России и некоторых неправительственных организаций, национальное законодательство Эстонии, касающееся, в частности, выборов в местные органы власти, гражданства, языка и рода занятий, затрагивает права человека русскоязычного населения Эстонии.
As regards the occupation, the representation of women is above average in professions such as officials, services and sales workers, specialists, while the least represented by women are occupations in non-industrial jobs. Что касается рода занятий, то женщины представлены выше среднего уровня в таких профессиональных группах, как служащие, работники сферы услуг и торговли, специалисты, а меньше всего они представлены в профессиях в непромышленном секторе.
In regard to such legislation, the Court must exercise extreme caution not to harm workers' rights in order to satisfy individual rights such as freedom of occupation and the right to property. Суд должен проявлять максимальную осторожность в отношении подобного законодательства с тем, чтобы не нанести ущерба правам трудящихся в интересах удовлетворения отдельных прав, таких, как право на свободу выбора рода занятий и право собственности .