Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Профессиональной деятельности

Примеры в контексте "Occupation - Профессиональной деятельности"

Примеры: Occupation - Профессиональной деятельности
The report said that girls were more heavily represented than boys in vocational training; she would like to know what skills they learned and how they could utilize those skills in an occupation. В связи с этим оратор интересуется, какие умения и навыки они там получают и как им удается применять эти умения и навыки в профессиональной деятельности.
In respect of the accounting system used in the case of total disability for the usual occupation, the pension received will be commensurate with the salary which may be received by a worker in the exercise of a different occupational activity. Что касается возможности совмещения пенсии с трудовой деятельностью, то в случае полной потери трудоспособности в связи с обычной профессией пенсионер может совмещать ее с заработной платой за осуществление той или иной профессиональной деятельности.
Enabling choice of occupation and preparation for an occupation. развитие способности к осознанному выбору профессии и подготовка к профессиональной деятельности.
(b) Take urgent and proactive measures to seek a change of societal perception of certain types of employment and occupation as being traditionally exercised by men or women, in order to promote equal opportunity for and equal treatment of women in respect to employment and occupation; Ь) принять срочные упреждающие меры, направленные на изменение в обществе взглядов, касающихся определенных видов занятости и профессиональной деятельности как традиционно мужских или женских, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства возможностей для женщин и равного обращения с ними в сфере трудоустройства и профессиональной деятельности;
The determining factor is the status or nature of a given occupation rather than the public or private nature of the business in which a worker is employed. Определяющим критерием при этом выступает не принадлежность предприятия-работодателя к государственному либо частному сектору экономики, а социальный статус лица либо характер профессиональной деятельности.
The most relevant principles for the rights of persons with disabilities stipulated that businesses should support and respect the protection of internationally proclaimed human rights; make sure that they were not complicit in human rights abuses; and eliminate discrimination in respect of employment and occupation. Осуществление принципов, связанных с правами инвалидов, предусматривает поддержку мер по защите международно признанных прав человека; исполнению политики, исключающей возможность нарушения прав человека со стороны компаний; и ликвидации дискриминации в области трудоустройства и профессиональной деятельности.
The Guidelines also include recommendations in relation to workers' human rights such as: freedom of association, the right to collective bargaining, the effective abolition of child labour, the elimination of all forms of forced or compulsory labour and non-discrimination in employment and occupation. Эти Руководящие принципы включают также рекомендации в отношении прав человека трудящихся, такие, как: свобода ассоциации, право на переговоры о заключении коллективного договора, эффективная ликвидация детского труда, ликвидация всех форм принудительного или обязательного труда и недискриминация в области занятости и профессиональной деятельности.
Article 101 of the revised text now empowers a married woman to object to a choice of occupation, on the same footing as her husband, when the family's interests are threatened. Из нового проекта следует, что теперь супруга будет иметь право наравне с супругом воспротивиться выбору профессиональной деятельности, если он представляет угрозу для интересов (статья 101 предварительного проекта).
Addressing the specifics of age-related discrimination beyond employment and occupation, as well as the forms of multiple discrimination directed towards older persons, should also be considered a priority. Распространение борьбы с возрастной дискриминацией на все другие сферы деятельности, не ограничиваясь лишь занятостью и определенными видами профессиональной деятельности, а также на все формы множественной дискриминации пожилых людей, следует рассматривать в качестве одного из приоритетных направлений деятельности.
With respect to nationals of non-EU and non-EFTA countries, the OLE provides that work permits will only be granted if the employer gives them the same conditions of remuneration and employment as are usual for Swiss workers in the place and occupation concerned В отношении граждан стран - нечленов ЕС и ЕАСТ ПОИ предусматривает, что разрешение им может быть выдано только в том случае, если работодатель гарантирует им такие же, как швейцарцам, условия оплаты и труда, которые сложились в данном населенном пункте и сфере профессиональной деятельности.
According to data from the Continuous Household Survey for 2005, average monthly income from principal occupation for the country as a whole was 6,438 pesos for women, or 70% of the monthly average for men. По данным постоянного обследования домохозяйств за 2005 год, в этом году среднемесячный доход женщин по стране по основному виду профессиональной деятельности составлял 6438 уругвайских песо, или 70 процентов от среднемесячного дохода мужчин.
(b) Display a permanent physical incapacity that prevents him or her from earning, in any occupation whatsoever, an amount greater than one third of the remuneration received by employees in the same occupational category in the post occupied prior to: Ь) Обладать постоянным физическим недостатком, не позволяющим соответствующему лицу в какой бы то ни было отрасли профессиональной деятельности самостоятельно обеспечивать себе заработок, превышающий одну треть вознаграждения, получаемого наемными работниками той же профессиональной категории на рабочем месте, которое это лицо занимало: