Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Профессиональной деятельности

Примеры в контексте "Occupation - Профессиональной деятельности"

Примеры: Occupation - Профессиональной деятельности
This status of full equality is reinforced by the fact that Brazil is a country that has admitted the problem of employment and occupation discrimination to the international community. Закрепленный в законодательстве принцип полного равноправия подкрепляется тем фактом, что Бразилия признала перед международным сообществом наличие в стране проблемы дискриминации в сфере занятости и профессиональной деятельности.
It considered the denial of the existence of discrimination as a serious obstacle to addressing it and inhibits any proactive measures from being taken to promote equality in employment and occupation. По его мнению, отрицание наличия дискриминации является серьезным препятствием на пути ее ликвидации и затрудняет принятие любых целенаправленных мер по поощрению равенства в области труда и профессиональной деятельности.
The report notes that women are still concentrated around low income and low-level posts and there has been little change in gender segregation in occupation. В докладе отмечается, что женщины по-прежнему работают преимущественно на низкооплачиваемых должностях и должностях низкого уровня и что в рамках гендерной сегрегации в области профессиональной деятельности произошли незначительные изменения.
The amount of the pension is calculated on the basis of the husband's occupation and earnings. Сумма пенсии начисляется в зависимости от размера доходов от профессиональной деятельности супруга и характера такой деятельности.
In subsection (1) "essential services" means any service, business, trade, undertaking, manufacture or occupation included in the Third Schedule. В подразделе 1) "основные функции" означают любой вид услуг, бизнеса, торговли, предпринимательства, производства или профессиональной деятельности, включенный в Третий список.
It asked Romania to ensure that the progress made in promoting equal opportunities of members of the Roma community in employment and occupation are not undermined due to a lack of resources or appropriate funding. Он просил Румынию обеспечить, чтобы из-за нехватки ресурсов или надлежащего финансирования не подрывался прогресс, достигнутый в поощрении равных возможностей членов общины рома в сфере занятости и профессиональной деятельности.
The Committee expressed the hope that the National Gender Policy would set out clear objectives with regard to promoting women's equality in employment and occupation, provide for concrete measures to address the existing inequalities and identify the authorities and bodies responsible for their implementation. Комитет выразил надежду, что в национальной политике по гендерным вопросам будут изложены четкие задачи, касающиеся содействия обеспечению равенства женщин в области занятости и профессиональной деятельности, предусмотрены конкретные меры в целях искоренения существующего неравенства и определены инстанции и органы, отвечающие за их выполнение.
The Committee acknowledges the State party's efforts to eliminate gender stereotyping through adjustments of school curricula for secondary education and the provision of training and qualification programmes to promote equal opportunity for and equal treatment of women in respect of employment and occupation. Комитет отмечает усилия государства-участника по ликвидации гендерных стереотипов посредством внесения изменений в программы обучения для средних школ и организации программ подготовки и курсов повышения квалификации для поощрения принципов равных возможностей и равного обращения с женщинами в сфере занятости и профессиональной деятельности.
The Committee asked the Government to review and revise the Labour Code to clarify the existing non-discrimination provisions by including a specific definition and prohibition of direct and indirect discrimination at all stages of employment and occupation, including the recruitment and selection stages. Комитет просил правительство переработать и пересмотреть Трудовой кодекс, с тем чтобы уточнить существующие положения о недискриминации, включив в него конкретное определение и положение о запрещении прямой и косвенной дискриминации на всех этапах трудовой и профессиональной деятельности, в том числе на этапах найма и отбора.
The assets that the spouses acquire through earnings and salaries from the pursuit of their occupation, after deduction of their contribution to household expenses, are for their administration, enjoyment and disposal . Имущество, которое супруги приобретают на свои доходы и заработную плату при осуществлении своей профессиональной деятельности за вычетом расходов на ведение домашнего хозяйства сохраняется за ними, и они могут им управлять, пользоваться и распоряжаться .
Any other distinction, exclusion or preference which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in matters of employment or occupation. любые иные различия, исключения или предпочтения, в результате которых уничтожается или нарушается равенство возможностей или обращения в сфере трудоустройства или профессиональной деятельности.
Incorporate equality of opportunity measures that ensure equal access for labor migrants and nationals in the areas of employment, occupation, working condition, remuneration, social security, education and geographical mobility. Применять принцип равенства возможностей для обеспечения равноправного доступа для рабочих-мигрантов и своих граждан в области занятости, профессиональной деятельности, рабочих условий, оплаты труда, социального обеспечения, образования и географической мобильности.
He further refers to the right to life, liberty and security of the person provisions contained in the Canadian Charter of Rights and Freedoms and contends that this includes the right to pursue any lawful livelihood or lawful occupation without unreasonable government interference. Он далее ссылается на положения о праве на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, содержащиеся в Канадской хартии прав и свобод, и заявляет, что это включает в себя право на любой законный труд или законный вид профессиональной деятельности без какого-либо необоснованного государственного вмешательства.
As part of the follow-up to its Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, ILO would issue a report on the elimination of discrimination in employment and occupation and would address preconceptions and stereotypes about older people. В рамках деятельности по осуществлению своей Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда МОТ опубликует доклад о ликвидации дискриминации в сфере занятости и профессиональной деятельности и рассмотрит вопрос о предрассудках и стереотипах, касающихся пожилых людей.
Tunisia has ratified all relevant Conventions of the International Labour Organization regarding equality of treatment of nationals and non-nationals in the areas of employment and occupation and in terms of remuneration and social protection. Тунис ратифицировал все соответствующие конвенции Международной организации труда, в которых закреплены принцип равного обращения с гражданами и негражданами в сфере труда и профессиональной деятельности и принцип равенства в вопросах вознаграждения за труд и социальной защиты.
The Human Rights and Equal Opportunity Commission of Australia stated that its complaint-handling role under the Human Rights and Equal Opportunity Act 1986 extends to examining complaints of discrimination in employment and occupation. Комиссия по правам человека и равным возможностям Австралии заявила, что ее роль по рассмотрению жалоб в соответствии с Законом 1986 года о правах человека и равных возможностях распространяется на изучение жалоб, касающихся дискриминации в области занятости и профессиональной деятельности.
The specific circumstances and background of each of their customers, i.e., occupation, line of business or corporate purpose; Конкретные условия и прецеденты в отношении деятельности каждого из своих клиентов, профессиональной деятельности, торгового оборота или соответствующего социального статуса;
Implementation of measures to open up new fields of occupation and employment, in particular in the field of new technologies for the diversification of the vocational spectrum Осуществление мер по созданию новых возможностей для профессиональной деятельности и занятости, в частности в области новых технологий, в целях диверсификации перечня доступных профессий
The ILO Committee of Experts urged the Government to take measures, including legislative measures, to ensure that no journalist, writer or publisher is restricted in the exercise of their employment or occupation because of their political opinions. Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал правительство принять меры, в том числе законодательного характера, для обеспечения того, чтобы ни один журналист, писатель или издатель не подвергались ограничениям в свой трудовой или профессиональной деятельности по причине их политических убеждений.
The Guidelines provide direction and guidance to private sector enterprises regarding the implementation of the principle of equal opportunity and treatment between men and women in employment and occupation and constitute an important step for the elimination of discrimination against women. Для предприятий частного сектора они служат руководством и ориентиром в осуществлении принципа равных возможностей и равного обращения с мужчинами и женщинами в сфере занятости и профессиональной деятельности, и их появление стало важным шагом на пути к ликвидации дискриминации в отношении женщин.
(c) A desk review on the situation of indigenous women regarding discrimination in employment and occupation in Latin America to synthesize available research from the region. с) обзор проблем дискриминации женщин из числа коренного населения в области занятости и профессиональной деятельности в Латинской Америки в целях обобщения результатов проведенных исследований в регионе.
A non-formal professional guidance programme of 64 hours has been elaborated titled the Social Integration of the Elderly, aimed at stimulating activity, occupation, learning drive and motivation to participate in the labour market of the retired population above 60. Для пожилых лиц была разработана 64-часовая программа неформальной профессиональной ориентации, озаглавленная «Социальная интеграция престарелых», цель которой состоит в поощрении активности, профессиональной деятельности, стремления к обучению и участию на рынке труда пожилого населения в возрасте старше 60 лет.
Subject to administrative authorization, they may also set up, administer and fund welfare institutions, training courses and publications of interest to the trade or occupation, cooperative purchasing schemes or similar institutions При наличии административного разрешения они могут создавать свои собственные структуры взаимопомощи, обеспечивать их функционирование и финансирование, организовывать учебные курсы и выпускать публикации по профилю своей коммерческой, промышленной или профессиональной деятельности, создавать потребительские кооперативы или другие аналогичные учреждения.
This property includes everything which was acquired by one of the spouses during the marriage, except things acquired by inheritance or gift and things which, by their nature, serve the personal needs or performance of the occupation of one of the spouses. Такая собственность включает любое имущество, приобретенное одним из супругов во время нахождения в браке, за исключением имущества, приобретенного в виде наследства или подарка, и имущества, которое по своему характеру служит для удовлетворения личных потребностей или осуществления профессиональной деятельности одного из супругов.
The Committee further stressed that promoting equal access of girls and women to education and training is an important strategy towards the elimination of discrimination against women and the realization of gender equality in employment and occupation. Комитет далее подчеркнул, что содействие обеспечению равного доступа девушек и женщин к образованию и профессиональной подготовке является важной стратегией в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечения гендерного равенства в области занятости и профессиональной деятельности.