Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Оккупационной

Примеры в контексте "Occupation - Оккупационной"

Примеры: Occupation - Оккупационной
IDF officials argue that some level of human rights violation is inevitable during occupation, and that the IDF's record is not much worse than any other occupation army. Официальные лица ИСО заявляют о том, что некоторая степень нарушения прав человека является неизбежной во время оккупации, и что деятельность ИСО не хуже деятельности любой другой оккупационной армии.
Those few who had managed to return to their homes near the occupation line suffered from insecurity and discrimination and had been deprived of their right to free movement across the administrative border line, which had become the occupation line. Те немногие, кому удалось вернуться в свои дома вблизи линии оккупации, страдают от отсутствия безопасности и дискриминации и лишены права на свободное передвижение через линию административной границы, которая стала оккупационной линией.
The setting of the occupation is important for a meaningful evaluation of particular events and occupation policies, resistance activities and an assessment of the overall human rights situation, to the extent that the security of the occupier permits. Условия оккупации имеют важное значение для объективной оценки тех или иных событий и оккупационной политики, действий по сопротивлению и общего положения в области прав человека в контексте безопасности оккупирующей державы.
As a result of the intense installation of the barbed wires along the Tskhinvali occupation line, houses and yards of the local population have been divided and in some cases have been left behind the wire fence under the control of the Russian occupation forces. В результате интенсивного сооружения заграждений из колючей проволоки вдоль цхинвальской оккупационной линии многие дома и приусадебные участки местных жителей были разделены, а в ряде случае оказались за колючей проволокой на территории, подконтрольной российским оккупационным силам.
In the Soviet occupation zone of Germany people were interned as "spies" for suspected opposition to the Stalinist regime, e.g. for contacts with organizations based in the Western occupation zones, on the basis of Article 58 of the Soviet penal code. В советской оккупационной зоне Германии советские граждане подвергались арестам по подозрению в шпионаже и могли быть осуждены на основании статьи 58 советского уголовного кодекса.
"The people of East Timor [felt] they [were] subjugated by a foreign army of occupation", he had added. Он добавляет: "Народ Восточного Тимора испытывает такое чувство, что он находится под игом иностранной оккупационной армии".
In 1945, he was appointed at the behest of the American occupation forces for District President of the district of Lower Franconia. В 1945 по инициативе американской оккупационной власти он назначался начальником окружного управления Нижняя Франкония.
After World War II, the military government of the British occupation zone installed a new mayor and a municipal constitution modeled on that of British cities. После Второй мировой войны военное командование британской оккупационной зоны, в которую входил город, назначило нового обер-бургомистра и приняло муниципальную конституцию по британскому образцу.
Mass arrests were conducted, as illustrated by the Friday, 29 March 2002 raid on Al-Bireh (West Bank), where the occupation army assembled all male residents aged 15 to 45 in a school yard. Показательным для кампании массовых арестов является рейд, совершенный в пятницу, 29 марта 2002 года, в Эль-Бире (Западный берег), где солдаты оккупационной армии согнали во двор школы всех жителей мужского пола в возрасте от 15 до 45 лет.
The original selection of judges by what was widely viewed as a wing of the occupation exposes the tribunal to allegations of bias and partiality, as have issues regarding access and transparency for defendants and others. Из-за того, что первоначальный подбор судей осуществляли те, кого многие считали частью оккупационной администрации, трибунал обвиняют в предвзятости и пристрастности. К тем же обвинениям приводят и вопросы, связанные с доступом и гласностью для ответчиков и других сторон.
From 1946 to 1947, he worked alongside Hans Werner Richter to publish the monthly literary journal Der Ruf, which was sold in the American occupation zone of Germany. В 1946-1947 годах он совместно с художником Хансом Рихтером работает над публикацией ежемесячного литературного журнала Der Ruf, который выходил в американской оккупационной зоне, пока не был запрещен американскими военными властями за нигилизм.
These include high levels of compound mental anxiety manifesting as dread of the occupation army, diminished concentration, constant weeping and re-experiencing the traumatic event. К таким последствиям относится глубокая внутренняя тревога, выражающаяся в страхе перед оккупационной армией, притупление внимания, постоянный плач и многократное переживание этого травмирующего психику события.
This is the end of official production (until after the war) but a very small series was still turned out until 1942, and in 1943, 1944, and 1945, the occasional car was assembled for the occupation forces or for French government use. Чрезвычайно малыми сериями производство продолжилось в 1942, а в 1943, 44 и 45 годах собирали лишь отдельные автомобили для французского правительства или оккупационной администрации.
Due to the unequal south Korea-U.S. "Administrative Agreement", south Korea is "heaven" for the U.S. occupation army but the "hell" for the people. Из-за неравных условий «Административного соглашения» между Соединенными Штатами и Южной Кореей последняя стала «раем» для американской оккупационной армии и «адом» для народа.
Years of service in the Soviet army cannot be included by anyone - citizens or aliens - in their calculations, as service in the occupation army can in no way be considered as beneficial to Estonia. В этих расчетах не могут учитываться годы службы в советской армии кем бы то ни было - гражданами или иностранцами - поскольку служба в оккупационной армии никоим образом не может рассматриваться как отвечавшая интересам Эстонии.
In the context of this policy, of the 502 churches and 17 monateries and other religious sites in the occupied areas, hundreds have been desecrated, converted into depots of the occupation army or even into stables. В контексте такой политики из 502 церквей и 17 монастырей, а также других мест поклонения верующих, находящихся в оккупированных районах, сотни были осквернены и превращены в складские помещения оккупационной армии или даже в скотные дворы.
Russian forces in Georgia are now, in effect, an army of occupation, and they will remain so until they withdraw to the positions held prior to 7 August and force levels return to those that prevailed then. В настоящее время российские силы в Грузии являются, по сути дела, оккупационной армией и останутся таковыми до тех пор, пока не отойдут на позиции, которые они занимали до 7 августа, и пока численность этих сил не будет уменьшена до прежнего уровня.
On 24 June 1940, after the Fall of France, Italy and France signed the Franco-Italian Armistice, two days after the cessation of hostilities between France and Germany, agreeing upon an Italian zone of occupation. 25 июня 1940 года после падения Франции Франция и Италия подписали перемирие и согласовали создание на юго-востоке Франции итальянской оккупационной зоны.
The indemnity of the Treaty of The Hague immediately added 100 million guilders to this total, and the maintenance of the French army of occupation added about 12 million annually (while the other funding requirements of the republic added another 20 million annually). Выполнение условий Гаагского договора прибавило к этой сумме 100 млн гульденов, ежегодное содержание французской оккупационной армии обходилось в 12 млн гульденов (остальные финансовые потребности республики обходились в 20 млн гульден ежегодно).
During the opening credits, a full-screen notice reads, "Actual scenes in Frankfurt and Berlin were photographed by authorisation of the United States Army of Occupation, the British Army of Occupation, the Soviet Army of Occupation." Фильм начинается следующими титрами: «Реальные сцены во Франкфурте и Берлине были сняты с согласия американской оккупационной армии, британской оккупационной армии и советской оккупационной армии».
Confidence-building measures would also be needed in order to overcome the psychological barrier created by many years of mutual animosity and (Mr. Elaraby, Egypt) occupation practices. Им потребуется также принять меры по установлению доверия, чтобы преодолеть психологический барьер, который образовался в течение многих лет взаимной вражды и оккупационной практики.
The Hague Convention respecting the Laws and Customs of War on Land, which was binding at the time of the occupation, may give rise to claims between the occupying Power and the returning sovereign. После воссоединения Германии суверенная компетенция принимать решения о продолжающейся законной силе экспроприации оккупационной державы перешла к Федеративной Республике Германия. Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны, которая имела обязательную силу во время оккупации, может послужить основанием для исков между оккупационной державой и прежним сувереном.
non-Timorese force causes immense friction and conflict, leading the people of East Timor to feel that they are subjugated by a foreign army of occupation'. Далее он добавляет, что "присутствие этих вооруженных кадровых подразделений нетиморского происхождения является причиной значительных трений и конфликтов и вызывает у населения Восточного Тимора такое чувство, как будто они порабощены оккупационной армией иностранной державы".
In 1576, faced with the costs of his 80,000-man army of occupation in the Netherlands and the massive fleet that had won at Lepanto, Philip was forced to accept bankruptcy. В 1576 году перед лицом необходимости выплатить жалование своей 80-тысячной оккупационной армии в Нидерландах и огромному флоту, одержавшему победу при Лепанто, Филипп был вынужден объявить банкротство.