He's been known to pull an occasional rabbit out of his hat. |
Ну он время от времени вытаскивает кролика из шляпы. |
The MPTF Office also carries out occasional audits and evaluations on a sample basis, in which UNDP has been actively participating. |
Время от времени Управление ЦФНП проводит также выборочные проверки и оценки, в которых принимает активное участие и ПРООН. |
Each MHCCC provides occasional childcare to a maximum of 14 children under the age of six. |
Каждый ЦВПУД время от времени обеспечивает уход не более чем за 14 детьми в возрасте младше шести лет. |
Just a couple of old smoothies on the loose again... communicating with nobody but each other and an occasional deck steward. |
Просто пара старых влюблённых вновь на свободе, только в обществе друг друга, и, время от времени, корабельного стюарда. |
Progress made difficult by occasional lack of cooperation of Kosovar political leaders |
Достижению прогресса время от времени препятствовал отказ косовских политических лидеров от сотрудничества |
Moreover, with every improvement in the mechanisms designed to facilitate complaints, it is likely we will see occasional spikes in the number of accusations. |
Кроме того, вполне вероятно, что с каждым новым шагом в направлении усовершенствования механизмов, предназначенных для содействия в вопросе представления жалоб, нам время от времени придется наблюдать резкое увеличение числа предъявляемых обвинений. |
Despite occasional grumbles from politicians, no one seriously doubts the European Central Bank's independence, or that monetary policy within the euro zone is therefore well insulated from political pressures. |
Несмотря на время от времени раздающийся ропот политиков, никто всерьёз не сомневается в независимости Европейского Центрального Банка или в том, что по этой причине денежная политика в зоне евро основательно отделена от политических влияний. |
For three decades, the Kowolski Bakery has been a mainstay in downtown Buffalo, known for their sinfully sweet, cream-filled Polski pierogies and the occasional sugar-induced coma that follows. |
В течение трех десятков лет булочная семьи Ковальских славится на весь Баффало своими греховно-сладкими "Польскими пирогами" со сливочной начинкой, вызывающими время от времени диабетическую кому. |
Moreover, market surveillance authorities could be mandated to intervene directly in exchange trading on an occasional basis by buying or selling derivatives contracts with a view to averting price collapses or deflating price bubbles. |
Кроме того, органам, осуществляющим надзор за рынками, можно было бы разрешить время от времени непосредственно вмешиваться в биржевую торговлю путем покупки или продажи контрактов на производные инструменты в целях предотвращения резкого падения цен или ограничения их безудержного роста. |
The Guinean media are key players in the democracy-building process and, despite occasional excesses on their part, they should be further strengthened and given institutional backing in order to guarantee their independence. |
Гвинейские средства информации занимают одно из ведущих мест в демократическом строительстве; несмотря на некоторые перегибы, которые констатируются время от времени, важно продолжать их укрепление и оказывать им институциональную поддержку в качестве фактора гарантирования их самостоятельности. |
Though most business start-ups will never amount to much, each little company is an experiment, and a great deal of experimentation is necessary to produce the occasional firm that can transform a nation's economy - or even rise to international significance. |
Хотя большинство деловых предприятий никогда не достигнет значительных размеров, каждая небольшая компания - это эксперимент, а обширное экспериментирование необходимо для того, чтобы время от времени рождалась фирма, которая может преобразовать национальную экономику - или даже возвыситься до международного уровня. |
However, occasional full-scale exercises, involving all rescue services, might need to be carried out in order to allow access for fire and other rescue services to familiarize themselves with tunnel and railway-specific conditions. |
Однако проведение время от времени полномасштабных учений с участием всех аварийно-спасательных служб может оказаться необходимым для того, чтобы дать пожарным и другим аварийно-спасательным службам возможность лично ознакомиться с условиями и спецификой железнодорожных туннелей. |
This has certainly been the case within the Union for the Mediterranean, where Malta has played an active part in ensuring that the requisite momentum is maintained despite occasional political hurdles. |
В первую очередь это относится к Союзу для Средиземноморья, в рамках которого Мальта прилагает активные усилия для сохранения необходимого импульса, несмотря на возникающие время от времени трудности политического характера. |
The Fund is managed by a part-time Secretary, two full-time staff, one Junior Professional Officer or associate expert and one intern, with occasional inputs from other staff. |
Ведение дел Фонда обеспечивается секретарем, работающим неполный рабочий день, двумя сотрудниками, занятыми полный рабочий день, одним младшим сотрудником или экспертом-помощником и одним стажером, помощь которым время от времени оказывают также другие сотрудники. |
His focus was on the question of non-observance, in a situation of what might be referred to as occasional conflict or inconsistency. |
Его основное внимание было сосредоточено на вопросе несоблюдения в ситуации, которую можно было бы назвать ситуацией наличия время от времени коллизии или несоответствия. |
The security team was concerned that the declaration would adversely affect civilian and military staff morale since the mission did not have the occasional recovery break privileges or alternative recreational options. |
Группа по вопросам обеспечения безопасности была обеспокоена тем, что такая мера негативно скажется на моральном духе гражданского и военного персонала, поскольку для сотрудников этой миссии не предусмотрено предоставление время от времени кратких отпусков для восстановления сил или же альтернативных вариантов отдыха. |
It was the occasional major crises in these regimes that allowed for larger outflows of emigrants, refugees and asylum seekers. |
Лишь время от времени вспыхивавшие крупные кризисы этих режимов давали возможность выехать значительному количеству эмигрантов, беженцев и лиц, просивших о предоставлении убежища. |
STP reported that some media members continue to practice occasional self-censorship, due to a history of intimidation and reprisals by certain elements of the former military leadership. |
ОЗНУ сообщает, что некоторые средства массовой информации продолжают время от времени прибегать к самоцензуре, помня о мерах устрашения и репрессиях, которые практиковались в прошлом некоторыми элементами бывшего военного руководства. |
Mr. Lallah said that attention should also be paid to the occasional difficulties faced by the Committee with regard to Optional Protocol work. |
Г-н Лаллах говорит, что следует также уделить внимание возникающим время от времени трудностям, с которыми Комитет сталкивается в связи с работой по Факультативному протоколу. |
Work was under way to create a guidance centre to implement preventive activities at the local and national levels aimed at the "occasional user". |
Ведется работа по созданию консультационного центра для организации профилактической работы на местном и национальном уровнях среди лиц, употребляющих наркотики время от времени. |
While global trends are discouraging, occasional hopeful signs have emerged, providing momentum on which to build a more robust, effective response for people who use drugs. |
Хотя мировые тенденции не внушают оптимизма, время от времени можно проследить некоторые обнадеживающие импульсы, задающие направление для принятия более основательных и эффективных мер помощи лицам, употребляющим наркотики. |
He would be surprised to learn of any country that dealt with the problems of terrorism and avoided committing the occasional act of torture. |
Он говорит, что был бы удивлен, если бы узнал, что в какой-либо стране, где ведется борьба с терроризмом, время от времени не имеют место факты пыток. |
Central Government maintains a total of 17 autonomous State museums with permanent subsidies, in addition to giving occasional lump-sum grants to a large number of other museums. |
Центральное правительство поддерживает деятельность в общей сложности 17 автономных государственных музеев, выделяя им постоянные субсидии, а также время от времени ассигнуют крупные суммы значительному числу других музеев. |
In his own occasional field missions, he had focused on whatever efforts had been made to remedy racist situations. |
Во время своих поездок время от времени на места он сосредоточивал свое внимание на усилиях, которые предпринимаются для борьбы с расизмом. |
With 10 staff positions, the Staff Development Section operates a partially decentralized network of an additional 10 to 15 full-time and 30 part-time training providers, with more than 100 occasional trainers. |
Располагая 10 сотрудниками, Секция повышения квалификации персонала обеспечивает работу частично децентрализованной сети еще 10 - 15 инструкторов, работающих на полной ставке, и 30 - на неполной ставке, при более чем 100 инструкторах, привлекаемых время от времени. |