It is important that the Government should not seek community involvement as a cost-cutting strategy and it must be remembered that occasional campaigns and festivals do not ensure community participation in educational programmes. |
Важно не допускать того, чтобы правительства привлекали общины к участию в этой программе лишь в целях сокращения своих расходов, при этом следует учитывать, что проводящиеся время от времени кампании и фестивали не обеспечивают участия общин в образовательных программах. |
While there have been occasional setbacks and delays, there has been no turning back. |
Хотя время от времени случаются временные отступления и задержки, возврата к прошлому нет. |
The Committee was informed that UNMIL has attempted to implement its core programmes in accordance with the established time lines, in spite of occasional delays and disruptions. |
Комитет был информирован о том, что, несмотря на возникающие время от времени задержки и срывы, МООНЛ прилагает усилия для осуществления своих основных программ в установленные сроки. |
However, the Prime Minister of the Republika Srpska, Milorad Dodik, has continued to engage in occasional polemics with the President of Croatia, Stipe Mesic. |
Однако премьер-министр Республики Сербской Милорад Додик время от времени вступал в полемику с хорватским президентом Степаном Месичем. |
However, with a porous and inadequately guarded border separating the two countries, there have been occasional reports of illegal entries into Timor-Leste. |
Однако время от времени поступают сообщения о незаконном переходе на территорию Тимора-Лешти через легко проходимую и плохо охраняемую границу, разделяющую две страны. |
The Inspectors found such systematic satisfaction surveys in UNDP, and on an occasional basis in the Department of Economic and Social Affairs and WFP. |
Инспекторы установили, что такие обследования удовлетворенности проводятся на систематической основе в ПРООН и время от времени в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и в ВПП. |
It does not require more than the occasional bombing of a random target to top up levels of public fear and anxiety. |
Для того, чтобы страх и беспокойство среди населения достигли своего максимального уровня, достаточно лишь время от времени наносить удары по каким-либо произвольно выбранным целям. |
United Nations staff and delegates are invited to participate in occasional substantive meetings involving public and private sector actors essential to this process. |
Время от времени для участия в предметных совещаниях, на которые приглашаются представители государственного и частного сектора, играющие важную роль в этом процессе, приглашаются сотрудники Организации Объединенных Наций и делегаты. |
"Watching the occasional light dart"in random directions across the walls... |
"Наблюдая, как свет время от времени бросал свои лучи на стену..." |
In addition, on an occasional basis, some publishers receive funds for specific books or publishing projects, while the participation in financing authors from Republika Srpska who are published in Serbia is made impossible due to the lack of payment transactions. |
Кроме того, время от времени некоторые издательства получают средства на публикацию конкретных книг или на издательские проекты, в то время как участие в финансировании авторов из Республики Сербской, издаваемых в Сербии, является невозможным из-за отсутствия платежных операций. |
Kulig spent the 2002 and 2003 seasons competing in the European Rally Championship (2nd place in 2002) and occasional WRC events. |
Кулиг провёл сезоны 2002 и 2003 года, участвуя в чемпионате Европы по ралли (2-е место в 2002 году) и время от времени в гонках Чемпионата мира по ралли WRC. |
24.31 The estimated requirements of $145,100 at maintenance base level relate to the maintenance, repair and occasional rental of film, video, photographic and audio equipment. |
24.31 Сметные ассигнования в размере 145100 долл. США, исчисленные на основе базового уровня, предназначены для обслуживания, ремонта и аренды время от времени кино-, видео- и фотоаппаратуры и звукового оборудования. |
There might, however, have been occasional meetings between them; |
Однако не исключено, что они время от времени встречались. |
Schoolchildren were targeted through planned activities organized by a health tutor in each Agency school, and community health education campaigns were organized on an occasional basis, mainly in camps. |
В каждой находящейся в ведении Агентства школе проводились плановые мероприятия для учеников, организуемые преподавателями, ответственными за санитарное просвещение, и время от времени проводились кампании, главным образом в лагерях беженцев, по санитарному просвещению на уровне общин. |
Principal obstacles to the effective implementation of article 3 are the lack of funding due to budgetary restrictions and the occasional passive attitude of the competent authorities. |
В число основных препятствий на пути эффективного осуществления статьи 3 входят недостаток финансовых средств в результате бюджетных ограничений и встречающееся время от времени пассивное отношение компетентных органов. |
But the occasional liquid fast, it's a great way to just reset your internal motor, flush out all those toxins from your lymphatic system. |
Но жидкая диета время от времени - это прекрасный способ перезагрузить свой внутренний мотор, вымыть все токсины из лимфатической системы. |
Lindsay is very dear to me, but he likes the occasional flutter, and his gambling debts have got out of hand. |
Линдсей мне очень дорог, но его время от времени лихорадит, и его карточные долги выходят из-под контроля. |
mild thirst, occasional hunger, tiredness at night... (clamoring voices) |
легкая жажда, голод время от времени, усталость по ночам... |
Though most business start-ups will never amount to much, each little company is an experiment, and a great deal of experimentation is necessary to produce the occasional firm that can transform a nation's economy - or even rise to international significance. |
Хотя большинство деловых предприятий никогда не достигнет значительных размеров, каждая небольшая компания - это эксперимент, а обширное экспериментирование необходимо для того, чтобы время от времени рождалась фирма, которая может преобразовать национальную экономику - или даже возвыситься до международного уровня. |
Can you accommodate... pickled herrings and the occasional dig in the ribs? |
Можете вы приспособить... маринованную селёдку и время от времени тыкать её в бок? |
The forces of the Government and the Taliban militia were locked in a military stalemate, punctuated by occasional outbursts of fierce fighting which mostly afflicted the civilian population. |
Военные действия между правительственными войсками и формированиями движения "Талибан" зашли в тупик; время от времени между ними вспыхивали ожесточенные бои, от которых больше всего страдало гражданское население. |
The third category, which is inclusion on the Roster, is for NGOs whose competence enables them to make occasional and useful contributions to the work of the United Nations and who are available for consultation upon request. |
Третья категория, которая предусматривает включение в Реестр, предназначена для НПО, компетенция которых позволяет им время от времени вносить полезный вклад в работу Организации Объединенных Наций и которые готовы предоставлять консультации по просьбе. |
Paragraph 49 reflected the belief of those present that occasional sessions in New York would enable the four committees concerned to establish better contact with States which did not have permanent missions at Geneva. |
В пункте 49 отражена уверенность присутствовавших на совещании в том, что проведение время от времени сессий в Нью-Йорке позволило бы четырем заинтересованным комитетам установить более тесные контакты с государствами, которые не имеют постоянных представительств в Женеве. |
The security situation in Lebanon remained affected by the ongoing situation in south Lebanon and occasional incidents elsewhere in the country, although Agency operations were not disrupted. |
Обстановка в Ливане по-прежнему была небезопасной из-за ситуации в Южном Ливане и инцидентов, возникавших время от времени на всей территории страны, что, однако, не повлекло за собой свертывания деятельности Агентства. |
And sure, maybe to this day, they swipe The occasional smaller item because it turns them on In a weird way that they can't quite explain. |
И конечно, время от времени, они крадут всякие мелочи, потому что это их заводит, хотя они и сами не знают почему. |