| Do you think that anybody else might have been paying her rent for the occasional... | Думаете, может быть, кто-нибудь еще оплачивал ей квартиру за случайный... |
| In the paper-based environment, costs may be disproportionately high if, for example, it would be required that information of marginal or occasional interest to suppliers or contractors is to be made promptly accessible to the public and systematically maintained. | При использовании бумажных носителей расходы могут оказаться несоразмерно большими, если, например, потребуется незамедлительно предоставлять и систематически обеспечивать общественности доступ к информации, представляющей сомнительный или случайный интерес для поставщиков. |
| The international standards referred to are conceived of as often unwelcome exceptions to the general norm of opacity, merely the occasional ray of light piercing the pervasive darkness. | Вышеупомянутые международные нормы воспринимаются как зачастую нежелательные исключения из общей нормы существования закрытого для внешнего мира пространства, сквозь плотный мрак которого может проникнуть лишь случайный луч света. |
| Boxes and crates everywhere out of which comes an occasional forgotten object, as if somebody from back home had amused himself by hiding memories in the crates. | Всюду ящики и коробки, из которых изредка выглядывает случайный забытый предмет, словно кто-то с заново обретённой родины развлекал себя, пряча воспоминания в ящик |
| As a consequence, assembly differs from assemblage which is determined by a sudden and unexpected event and therefore occasional. | Как следствие собрание отличается от простого скопления людей, вызываемого каким-либо внезапным и непредвиденным событием и потому носящим случайный характер. |
| Without such certification, no occasional recuperation break can be granted. | Без такого удостоверения периодический краткий отпуск для восстановления сил не может быть предоставлен. |
| Consultations with the Department of Peacekeeping Operations to clarify issues relating to field-based entitlements, including mission subsistence allowance, occasional recuperation break, hazard pay as well as security related concerns. | Проводились консультации с Департаментом операций по поддержанию мира с целью уточнения вопросов, касающихся материальных прав персонала на местах, включая суточные участников миссии, периодический краткосрочный отпуск для восстановления сил и доплату за опасные условия службы, а также вопросов безопасности. |
| If the staff member has earned an occasional recuperation break prior to the completion of the three-month qualifying period, the staff member may not take the break until that period has elapsed. | Если сотрудник заработал периодический краткий отпуск для восстановления сил до завершения трехмесячного периода, по истечении которого предоставляется право на его получение, сотрудник не может воспользоваться своим правом на такой отпуск до истечения этого периода. |
| (a) Compensation for service under hazardous conditions budgeted at $2,000 per month per international staff for 10 months, taking into account the occasional recuperational break entitlement during which entitlement is not payable to staff, including a vacancy rate of 30 per cent. | а) компенсации за службу в опасных условиях из расчета 2000 долл. США в месяц для международного персонала в течение 10 месяцев с учетом права на периодический короткий отпуск для восстановления сил, в течение которого надбавка не выплачивается, из расчета доли вакансий на уровне 30 процентов. |
| Occasional recuperation breaks must be taken shortly after they have been earned, and the management of the mission must plan its human resource needs accordingly. | Сотрудник должен брать периодический краткий отпуск для восстановления сил вскоре после получения на него права, а руководство миссии должно соответствующим образом планировать свои потребности в людских ресурсах. |
| I say "occasional" because from time to time there have also been glimmers of hopeful signs of continuing commitment to assisting Africa. | Я говорю "периодически", поскольку время от времени появляются и обнадеживающие признаки сохраняющейся приверженности делу оказания содействия развитию Африки. |
| Occasional threats against Georgia are still voiced in Moscow. | Время от времени из Москвы в адрес Грузии раздаются угрозы. |
| What was once the country's breadbasket, the Lofa County, also suffers from occasional fighting. | Военные действия время от времени также происходят и в графстве Лоффа, которое раньше являлось главным зерновым районом страны. |
| Moreover, with every improvement in the mechanisms designed to facilitate complaints, it is likely we will see occasional spikes in the number of accusations. | Кроме того, вполне вероятно, что с каждым новым шагом в направлении усовершенствования механизмов, предназначенных для содействия в вопросе представления жалоб, нам время от времени придется наблюдать резкое увеличение числа предъявляемых обвинений. |
| With 10 staff positions, the Staff Development Section operates a partially decentralized network of an additional 10 to 15 full-time and 30 part-time training providers, with more than 100 occasional trainers. | Располагая 10 сотрудниками, Секция повышения квалификации персонала обеспечивает работу частично децентрализованной сети еще 10 - 15 инструкторов, работающих на полной ставке, и 30 - на неполной ставке, при более чем 100 инструкторах, привлекаемых время от времени. |
| Efforts to combat lynching seemed to have been successful; while there were still occasional incidents, the practice was no longer widespread. | Как представляется, усилия по борьбе с линчеванием были успешными; хотя по-прежнему имеют место отдельные случаи, эта практика более не имеет широкого распространения. |
| NDEA publishes annual reports and occasional newsletters in Norwegian on the clearance operations, and data on the clearance of remnants of cluster munitions are included in these publications. | НАВИ публикует на норвежском языке ежегодные доклады и отдельные информационные бюллетени, посвященные операциям по удалению, и сведения, касающиеся удаления остатков кассетных боеприпасов, включаются в эти публикации. |
| "In spite of occasional security problems in Kabul and some other areas between January and September 1993, the United Nations agencies, supported by non-governmental organizations and coordinated by UNOCHA, reported substantial progress in their major fields of activity". | "Несмотря на отдельные проблемы с безопасностью в Кабуле и в некоторых других районах, имевшие место с января по сентябрь 1993 года, учреждения Организации Объединенных Наций при поддержке неправительственных организаций и координации ЮНОКА добились существенного прогресса в основных областях их деятельности". |
| Occasional exceptions to the review period do occur and are identified. | Отдельные случаи, когда рассматриваемые события выходят за рамки упомянутого периода, оговариваются особо. |
| Neil Strauss, from The New York Times, noted that "all the backing music was on tape, and most of the vocals were recorded, with Ms. Spears just reinforcing selected words in choruses and singing an occasional snippet of a verse". | Нил Страусс из The New York Times отметил, что «вся фоновая музыка на записи и большинство вокала было записано совместно с мисс Спирс, просто чтобы усилить отдельные слова в припеве и спеть случайные отрывки в куплете». |
| The occasional cocktail at the corner cafe, the classic late-night movies. | Редкий коктейль в кафе на углу, кино глубокой ночью. |
| Today, the occasional spaceship from Morok calls. | Сегодня редкий космический корабль по призыву Морока. |
| Looks that when I lived in old small town Peterborough on the East England I got something kind of claustrophobia... Generally, I'm an occasional guest in my motherland. | Похоже, когда я жил в старинном маленьком городке Питерборо, в Восточной Англии, у меня развилось что-то вроде клаустрофобии... В общем, на родине я редкий гость. |
| The occasional signal gets through. | Да, но иногда редкий сигнал проскакивает. |
| Overtime may be contracted for only on an occasional basis, when made necessary by unforeseen or special circumstances. | Соглашение о сверхурочной работе может заключаться только в отдельных случаях, когда того требуют непредвиденные, особые или крайние обстоятельства. |
| Relative calm had returned to the area by nightfall, except for occasional bursts of fire. | С наступлением темноты в этом районе восстановилось относительное спокойствие, за исключением отдельных случаев ведения огня. |
| Previously, drug safety monitoring relied on occasional adverse reports from health professionals about patients' reaction to medicines. But this crisis revealed these reports' fundamental inadequacies, such that users' experiences with drugs can never credibly be ignored again. | Раньше контроль безопасности лекарственных препаратов основывался на отдельных отчетах со стороны медицинских работников о побочных явлениях и неблагоприятной реакции пациентов на препарат. |
| In the developed world, where there is a social-protection network guaranteed by the democratic system, such conflicts can be better managed - they can be managed in a more or less normal fashion - excepting the occasional outbreaks caused by racial or cultural discrimination. | В развитых странах мира, где демократическая система гарантирует наличие мер социальной защиты, такие конфликты удается регулировать более или менее эффективным образом за исключением отдельных проявлений расовой или культурной дискриминации. |
| Beyond occasional cooperation between various stakeholders, formal and informal partnerships permit the development of lasting coordinated efforts for the provision of accessible, affordable, acceptable and good-quality basic services under sound economic conditions. | ЗЗ. Помимо отдельных случаев сотрудничества между различными партнерами официальные и неофициальные партнерства позволяют осуществлять долговременные скоординированные усилия по обеспечению доступных, недорогостоящих, приемлемых и высококачественных основных услуг в надлежащих экономических условиях. |
| Nevertheless, from an analysis of other information from employment offices it is apparent that some unemployed people take the opportunity of occasional earnings. | Тем не менее анализ другой информации, предоставленной бюро по трудоустройству, свидетельствует о том, что некоторые безработные используют возможности для нерегулярных заработков. |
| UNOPS total income also includes interest income and contributions from host governments as well as minor amounts from other sundry and occasional sources. | Общие поступления ЮНОПС включают также процентные поступления и взносы от принимающих правительств, а также небольшие суммы, получаемые из других непостоянных и нерегулярных источников. |
| Their main sources are: the UNECE Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport of 30 April 2004 and the Interbus Agreement on the international occasional carriage of passengers by coach and bus. | Основными источниками являются: Сводная резолюция ЕЭК ООН об облегчении международных автомобильных перевозок от 30 апреля 2004 года и Соглашение о международных нерегулярных перевозках пассажиров автобусами. |
| the Agreement on the international occasional carriage of passengers by coach or bus (Interbus Agreement) negotiated between the European Community and several countries of Central and Eastern Europe. | Соглашении о нерегулярных автобусных пассажирских перевозках (Соглашении ИНТЕРБУС), заключенном между Европейским сообществом и многими странами Центральной и Восточной Европы. |
| 3.2.3.1 Unless the competent authorities of the countries concerned so authorize, no passenger may be taken up or set down in the course of the journey during occasional international services. | 3.2.3.1 Помимо исключительных случаев, согласованных с компетентными органами заинтересованных сторон, в ходе нерегулярных перевозок посадка и высадка пассажиров может производиться только по разрешению этих органов. |
| The baseline amount of the subvention has remained relatively constant (with occasional cost adjustments) for more than a decade. | Базовый размер субсидии оставался практически неизменным (за исключением эпизодических корректировок) на протяжении более десяти лет. |
| Since then, however, Kismayo and the valley have been relatively peaceful except for occasional expressions of animosity between local clans and some spill-over effects of the conflict in Mogadishu. | Однако с тех пор положение в долине и в Кисмайо оставалось относительно спокойным, если не считать эпизодических проявлений вражды между местными кланами и отдельных побочных последствий конфликта в Могадишо. |
| Monitoring of PCDDs and PCDFs is rather rare (human milk in the Czech Republic); in other countries there are data from occasional or research activities (Croatia, Estonia, Montenegro, Poland, Russian Federation, Slovakia and Slovenia). | Мониторинг ПХДД и ПХДФ ведется достаточно редко (материнское молоко в Чешской Республике); в других странах имеются определенные данные эпизодических или исследовательских мероприятий (Польша, Российская Федерация, Словакия, Словения, Хорватия, Черногория и Эстония). |
| WFP's fund-raising efforts aim to ensure increased and stable funding from major donors, to broaden the support base, to attract new donors including private corporations and individuals, and to encourage occasional donors to become regular contributors. | Принимаемые ВПП усилия по сбору средств направлены на увеличение и стабилизацию поступлений от основных доноров, расширение базы поддержки, привлечение новых доноров, включая частные корпорации и частных лиц, и привлечение эпизодических доноров в ряды постоянных доноров. |
| After some occasional participations to stage plays and films, he had his breakout with the role of Tarcisio in the 1995 crime film Palermo - Milan One Way by Claudio Fragasso. | После ряда эпизодических работ на сцене театра и в кино у актера произошел настоящий прорыв с ролью Тарчизио в фильме 1995 года «Палермо-Милан: Билет в одну сторону» режиссера Клаудио Фрагассо. |
| Yemen managed to maintain the export level of the previous year despite occasional disruptions to crude oil transport through pipelines. | Йемену удалось сохранить объемы экспорта на уровне предыдущего года, несмотря на эпизодические перебои в работе нефтепроводов, по которым осуществляется транспортировка сырой нефти. |
| Air strikes and occasional ground operations by special forces have continued since. | С тех пор воздушные налеты и эпизодические наземные операции с применением спецназа продолжаются. |
| Forest schools based on Frohm's model, called "I Ur och Skur" (Rain or Shine Schools) moved the idea from occasional activities to formal nursery schools, being set up by Siw Linde in 1985. | Лесные школы и садики, основанные на идеях Фрома, получили название «Школ Дождя и Солнца» (I Ur och Skur) и трансформировали эпизодические мероприятия в регулярный детский сад, основанный С. Линде в 1985 году. |
| Occasional translation errors were discussed with the respective units and additional quality control measures were taken. | Эпизодические ошибки в переводе обсуждались с соответствующими подразделениями, и принимались дополнительные меры контроля качества. |
| It is thus impractical for staff to live in Switzerland and legally make anything but occasional purchases in France of small quantities of food or items of little value. | Таким образом, сотрудники, проживающие в Швейцарии, практически могут, не нарушая законов, совершать лишь эпизодические покупки во Франции, приобретая ограниченное количество продуктов питания или же товары низкой стоимости. |
| The range of drug users includes experimental or occasional drug users, as well as a smaller yet significant number of dependent or problem drug users. | К категории наркопотребителей относятся лица, экспериментирующие с наркотиками или эпизодически употребляющие наркотики, а также менее многочисленная, но все же значительная группа наркозависимых и проблемных потребителей наркотиков. |
| SEI has no compliance assurance strategy with specific priority setting, nor has any special compliance assistance program for industry, although occasional assistance is provided through consultations during site visits (6,000 such assistance actions recorded in 2004). | ГЭИ не имеет ни стратегии для обеспечения соблюдения с установленными специальными приоритетами, ни особой программы оказания помощи предприятиям в деле соблюдения требований, хотя эпизодически такая помощь оказывается в виде консультаций во время осмотра объекта (в 2004 году было зарегистрировано 6000 случаев оказания такой помощи). |
| Occasional driver (1st Quartile) 6,900 km | Водитель, эпизодически пользующийся автомобилем (1-й квартиль) - 6900 км |
| The various foreigners living in Portugal were not regarded as forming minorities, even if there might be some occasional friction with the population of Portuguese stock. | Различные иностранцы, проживающие в Португалии, не рассматриваются в качестве лиц, относящихся к меньшинствам, даже несмотря на то, что между ними и коренными португальцами могут эпизодически возникать трения. |
| In our clients' views, there may still be an occasional overlap or duplication, but "oversight indigestion" a term which was coined at a well-attended conference last fall in Montreux, Switzerland, is probably more a matter of perception than reality. | По мнению наших клиентов, эпизодически могут иметь место случаи параллелизма или дублирования, однако «пресыщенность надзором» - термин, который получил хождение на весьма представительной конференции прошлой осенью в Монтрё, Швейцария, является скорее кажущейся, чем реальной. |
| There are three types of African Union passport that will be issued: Ordinary passport These passports are issued to citizens and are intended for occasional travel, such as vacations and business trips. | Будет выпущено три вида паспорта Африканского союза: Обычный - выдаётся гражданам и предназначен для разовых поездок, например, отпусков и командировок. |
| The circular also requested banks to scrutinize the transactions of occasional customers, in particular currency conversions and, in particular, transactions over a specified amount; | Этим циркуляром также предусматривается, что банки должны проверять операции разовых клиентов, в частности операции по обмену валюты, в особенности операции на сумму, превышающую установленный предел; |
| The number of occasional child-care units (each of which comprises three places) will increase from 135 in 1994-1995 to 235 in 1996-1997. | Число детских комнат по оказанию разовых услуг (каждая комната на три места) увеличится со 135 в 1994-1995 годах до 235 в 1996-1997 годах. |
| IYF Occasional Papers Series. | Серия разовых документов о МГС. |
| (a) Preparation of three issues of Palawija News, three issues of CAPSA Flash and three occasional papers; | а) подготовка трех номеров «Палавиджа Ньюз», трех номеров «Флэш» КАПСА и трех разовых докладов; |
| France also shared the Special Rapporteur's conclusions concerning an essentially practical approach to the subject, helpfully enhanced by occasional theoretical studies, and also on the need to establish a terminology. | Франция разделяет также выводы Специального докладчика относительно целесообразности применения сугубо практического подхода к этой теме, подкрепляемого порой теоретическими изысканиями, и необходимости разработки последовательной терминологии. |
| Whatever our occasional frustrations - and they come as part of the job - about the pace of progress, it is worth reminding ourselves of that simple fact. | Как бы мы порой ни сетовали по поводу темпов достигаемого прогресса, - а это случается в нашей работе - нам следует постоянно помнить об этом простом факте. |
| Since 1974, Canada had extended its scheme to 180 countries and territories, and over the last 21 years, its scheme had been the subject of reviews, criticism and even occasional compliments. | С 1974 года Канада распространила свою схему на 180 стран и территорий, и за последний 21 год ее схема неоднократно пересматривалась, не раз подвергалась критике, но вместе с тем порой получала и высокие оценки. |
| That further weakened the occasional manifestation of discreetly discriminatory attitudes, not only from the racial, but also from the economic and social point of view. | Эта мера способствовала исчезновению порой дававших еще о себе знать подспудно проявлений превосходства не только в области расовых отношений, но и в экономике и общественной жизни. |
| And they're always building these little picnic baskets that offer the occasional treat. | Еще они постоянно плетут мини-корзинки для пикника, там порой есть чем поживиться. |
| It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water. | Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. |
| Natural meteorological variability combined with the high levels of total effective chlorine from anthropogenic emissions leads to occasional large ozone depletions. | Естественная метеорологическая переменчивость в сочетании с высокими уровнями общего реального содержания хлора, обусловленного антропогенными выбросами, временами приводит к значительным разрушениям озонового слоя. |
| The perception of unfairness in the application of targeted sanctions has generated public opposition in several countries and occasional political embarrassment in others. | Восприятие применения целенаправленных санкций как несправедливости вызвало в ряде стран протесты со стороны общества, а в других странах - временами политические затруднения. |
| Intermittent heavy rain has been forecast here at Fuji today, along with strong winds and occasional fog rolling in from the mountain. | По прогнозам, сегодня на трассе Фудзи пройдут кратковременные сильные дожди, сопровождаемые порывами ветра и временами туманом, спускающимся с горы. |
| They are very similar to the Ladakhi and Tibetans culturally, as they had been placed under the rule of the Guge and Ladakh kingdoms at occasional intervals. | Они очень похожи на Ладакхи и тибетцев по культуре, временами они становились подданными тибетских царств Гуге и Ладакх. |
| In preparation for this event, the Human Development Report Office commissioned four occasional papers from experts in the field. | В рамках подготовки к этому мероприятию Управление по составлению Доклада о развитии человеческого потенциала поручило специалистам в этой области подготовить четыре непериодических документа. |
| The economic analysis conducted by ECE is published in a number of annual and occasional publications. | Результаты проводимого ЕЭК экономического анализа, публикуются в ряде ежегодных и непериодических изданий. |
| To publish and disseminate articles, occasional papers and at least one edited volume on the research theme to draw attention to the challenge of recognizing the rights of indigenous peoples without impeding infrastructure and sectoral development. | издание и распространение статей, непериодических публикаций и не менее одного отредактированного документа по теме исследования в целях привлечения внимания к проблеме признания прав коренных народов без ущерба для инфраструктуры и секторального развития. |
| A new series of UNECE Occasional Papers will be launched to publish essays produced by the UNECE and to disseminate them for discussion. | Для опубликования подготавливаемых ЕЭК ООН кратких обзоров и их распространения с целью обсуждения будет начато издание новой серии непериодических документов ЕЭК ООН. |
| UNRISD is issuing a briefing paper series and an occasional paper series. | Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД) выпускает серию информационных документов и серию непериодических документов для специального пользования. |