Do you think that anybody else might have been paying her rent for the occasional... | Думаете, может быть, кто-нибудь еще оплачивал ей квартиру за случайный... |
I'm not saying the occasional guy won't still open the fridge, pick you up, give a sniff, shrug and take a sip anyway. | Я не говорю, что случайный парень не захочет открыть холодильник, Взять тебя, понюхать, пожать плечами и все равно сделать глоток. |
There was a Jocelyn who stayed there as an occasional resident but she was in her 60s. | Там была Джоселин, кто остался там как случайный житель но она была в 60-х годах. |
Or is the whole world just colours and shapes and the occasional noise in your head? | Или весь мир - это просто куча цветов, картинок и случайный шум в твоей голове? |
This halting and occasional line of cases cautions against any facile belief that the Committee can sit as a fourth instance body in reviewing innumerable matters of administrative process. | Случайный и непоследовательный ряд дел, рассмотренных в этом контексте, указывает на необходимость проявлять осмотрительность и не делать поспешных выводов о том, что Комитет может выступать в качестве четвертой инстанции при рассмотрении многочисленных административных дел. |
She-Hulk also made occasional guest appearances in The Incredible Hulk. | Женщина-Халк также периодический появлялась в качестве гостя в The Incredible Hulk. |
It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). | Он также с озабоченностью отмечает удорожание и хронический или периодический дефицит некоторых продовольственных товаров, который сохраняется, несмотря на принимаемые государством-участником меры, например субсидирование отдельных продуктов и согласование цен с поставщиками (статья 11). |
Without such certification, no occasional recuperation break can be granted. | Без такого удостоверения периодический краткий отпуск для восстановления сил не может быть предоставлен. |
Those serving with United Nations peace operations are entitled to an occasional recuperation break under the same conditions as other international civilian staff. | Те, кто служит в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, имеют право на периодический короткий отпуск для восстановления сил на тех же условиях, что и другие международные гражданские сотрудники. |
(a) Compensation for service under hazardous conditions budgeted at $2,000 per month per international staff for 10 months, taking into account the occasional recuperational break entitlement during which entitlement is not payable to staff, including a vacancy rate of 30 per cent. | а) компенсации за службу в опасных условиях из расчета 2000 долл. США в месяц для международного персонала в течение 10 месяцев с учетом права на периодический короткий отпуск для восстановления сил, в течение которого надбавка не выплачивается, из расчета доли вакансий на уровне 30 процентов. |
The Adriatic Sea is fairly clean and warm, ideal for children, with only the occasional jellyfish to disturb swimming. | Адриатическое море является довольно чистым и теплым, идеально подходит для детей, и только время от времени медузы мешают там плавать. |
Lindsay is very dear to me, but he likes the occasional flutter, and his gambling debts have got out of hand. | Линдсей мне очень дорог, но его время от времени лихорадит, и его карточные долги выходят из-под контроля. |
Obviously, the Security Council's submission to the General Assembly of the traditional compendia of resolutions and statements, coupled with its occasional rounds of news bulletins and briefings, falls far short of any meaningful involvement of the general membership in the decision-making process. | Совершенно очевидно, что представление Советом Безопасности традиционного сборника резолюций и заявлений Генеральной Ассамблее, наряду с распространяемыми время от времени информационными бюллетенями и проведением брифингов для прессы, совершенно не достаточно в плане обеспечения какого-либо существенного участия всех членов Организации в процессе принятия решений. |
The occasional requests for television coverage in different formats are referred to a nearby external facility for conversion from NTSC to the required system. | Поступающие время от времени просьбы о видеозаписи тех или иных мероприятий в иных форматах препровождаются ближайшему внешнему подрядчику для перевода из НТСЦ в необходимую систему. |
Work was under way to create a guidance centre to implement preventive activities at the local and national levels aimed at the "occasional user". | Ведется работа по созданию консультационного центра для организации профилактической работы на местном и национальном уровнях среди лиц, употребляющих наркотики время от времени. |
Significantly, this spirit of togetherness was established from the very beginning and, as a direct result, the preparatory process yielded crucial agreement on all the underlying political issues, despite the occasional divergence of views and the sensitivity of some of the problems. | Важно, что этот дух общности установился с самого начала и, в качестве непосредственного результата, подготовительный процесс породил имеющее ключевое значение согласие по всем основополагающим политическим вопросам, несмотря на отдельные расхождения во мнениях и сложность и тонкость некоторых проблем. |
The Subcommittee noted that an established process was in place for coordination among the members and that contact with national statistical offices had revealed occasional overlaps in regular data collection which had been dealt with. | Подкомитет отметил, что разработана процедура согласования между членами и что в результате контактов с национальными статистическими ведомствами были вскрыты отдельные накладки в процессе сбора регулярных данных, которые были устранены. |
To formulate the occasional sample provision was one thing; it was quite another to draft all remaining recommendations as model legislation, which would in essence be tantamount to creating a model law. | Одно дело - сформулировать отдельные примерные положения; совсем другое дело - составить все оставшиеся рекомендации в виде типового законодательства, что по сути было бы равносильно созданию типового закона. |
In spite of the occasional resolution of some issues, such as the improvement in access procedures at Allenby Bridge, there was no improvement in the overall situation during the current reporting period compared to the previous one. | Хотя отдельные проблемы периодически удается разрешить, за отчетный период по сравнению с предыдущим отчетным периодом ситуация в целом не изменилась к лучшему. |
UNOMIG continues to observe the occasional presence of prohibited weapons in the security zone; however, neither the quality nor the quantity of the weapons gives rise to grave concern. | МООННГ продолжает отмечать отдельные случаи, связанные с наличием в зоне безопасности запрещенного оружия; однако ни с точки зрения количества, ни с точки зрения качества это оружие не вызывает серьезной обеспокоенности. |
The occasional cocktail at the corner cafe, the classic late-night movies. | Редкий коктейль в кафе на углу, кино глубокой ночью. |
Today, the occasional spaceship from Morok calls. | Сегодня редкий космический корабль по призыву Морока. |
Looks that when I lived in old small town Peterborough on the East England I got something kind of claustrophobia... Generally, I'm an occasional guest in my motherland. | Похоже, когда я жил в старинном маленьком городке Питерборо, в Восточной Англии, у меня развилось что-то вроде клаустрофобии... В общем, на родине я редкий гость. |
The occasional signal gets through. | Да, но иногда редкий сигнал проскакивает. |
Enduring tensions and difficulties highlight, however, the ever-present risk of occasional setbacks or relapse. | Вместе с тем сохраняющаяся напряженность и по-прежнему возникающие трудности свидетельствуют о том, что возможность отдельных неудач и срывов все еще существует. |
However, the value of the report, to some extent, has been diminished by occasional inconsistencies and some judgements that are not substantiated and cannot therefore be fully supported. | Однако общая ценность доклада в определенной степени снижена из-за отдельных неточностей и некоторых суждений, которые не подкрепляются соответствующими данными и которые, следовательно, нельзя полностью поддержать. |
We welcome this suggestion to move from individual, occasional workshops to a more systematic and multiple-year programme. | Мы приветствуем это предложение о переходе от отдельных нерегулярных практикумов к более систематической и многолетней программе. |
In any country, notwithstanding the fact that there may be occasional isolated untoward incidents or administrative acts, one should take into account the existing legal and administrative mechanisms ensuring the rule of law. | В любой стране, независимо от возможного наличия отдельных неблаговидных инцидентов или административных актов, следует принимать во внимание существующие законные и административные механизмы обеспечения правопорядка. |
Recent genetic research and field surveys suggest that there is occasional migration of individual gorillas between locations. | Последние генетические исследования позволяют предположить, что эти места связаны со случайными миграциями отдельных горилл. |
The questions about occasional traffic were also frequently marked in the sheet. | Вопросы о нерегулярных перевозках тоже часто помечались в этой сводной таблице. |
Nevertheless, from an analysis of other information from employment offices it is apparent that some unemployed people take the opportunity of occasional earnings. | Тем не менее анализ другой информации, предоставленной бюро по трудоустройству, свидетельствует о том, что некоторые безработные используют возможности для нерегулярных заработков. |
In addition to occasional face-to-face meetings, the Committee will primarily communicate through email or teleconference for periodic project updates, and discussions and decisions on issues related to project operation and possible adjustments. | Помимо нерегулярных совещаний друг с другом члены комитета, главным образом, будут общаться через электронную почту и селекторные совещания для периодических уточнений проекта и обсуждения и принятия решений по вопросам, относящимся к ходу осуществления проекта и возможным изменениям. |
(a) Children having reached the age of 12 may be required to perform simple and occasional tasks during the time not reserved for school. | а) Дети, достигшие 12-летнего возраста, могут привлекаться к выполнению несложных и нерегулярных работ в свободное от школьных занятий время. |
This category of occasional international transport operation should be exempt from authorization on the territory of countries other than that in which the carrier is established." | Не следует требовать разрешения в отношении осуществления нерегулярных международных перевозок этой категории на территории стран, не являющихся страной, в которой учрежден перевозчик2. |
The baseline amount of the subvention has remained relatively constant (with occasional cost adjustments) for more than a decade. | Базовый размер субсидии оставался практически неизменным (за исключением эпизодических корректировок) на протяжении более десяти лет. |
She continued to sing, however, at the Kärntnertortheater as well as in occasional roles at the Burgtheater. | Она продолжала петь, однако, в Кернтнертор-театре, а также в эпизодических ролях в Бургтеатре. |
Currently available regular budgetary resources were sufficient to maintain the secretariat's specialized knowledge and policy analysis capacity in specific areas, and to provide occasional advisory services. | Имеющихся в настоящее время ресурсов по регулярному бюджету хватает для сохранения специальных знаний и потенциала анализа политики секретариата в конкретных областях, а также для предоставления эпизодических консультативных услуг. |
Such breaches were thus to be considered as "occasional" or "incidental": they did not arise from the terms of the treaty as such but from the circumstances which had arisen. | Поэтому подобные нарушения необходимо рассматривать в качестве "эпизодических" или "побочных": они не вытекают из условий договора как такового, а вызваны сложившейся ситуацией. |
WFP's fundraising ensured increased and stable funding from major donors, attracted new donors - including private corporations and individuals - and encouraged occasional donors to become regular contributors. | Усилия ВПП по сбору средств обеспечили возросшее и стабильное финансирование со стороны основных доноров, позволили привлечь новых доноров - включая частные корпорации и частных лиц - и побуждали эпизодических доноров стать регулярными донорами. |
In this case, occasional ambassadorial exchanges might be complemented by more regular - at least monthly - interactions at the expert level. | В этом случае эпизодические обмены мнениями на уровне послов можно было бы дополнить более регулярными, как минимум ежемесячными, встречами на уровне экспертов. |
As we see it, the time has come when mostly occasional contacts between CIS and the United Nations should be put on a more regular and orderly basis. | З. Как представляется, наступил момент, когда преимущественно эпизодические связи СНГ с ООН следовало бы поставить на более регулярную и упорядоченную основу. |
Forest schools based on Frohm's model, called "I Ur och Skur" (Rain or Shine Schools) moved the idea from occasional activities to formal nursery schools, being set up by Siw Linde in 1985. | Лесные школы и садики, основанные на идеях Фрома, получили название «Школ Дождя и Солнца» (I Ur och Skur) и трансформировали эпизодические мероприятия в регулярный детский сад, основанный С. Линде в 1985 году. |
Occasional clashes continued during the reporting period between FARDC and Mayi-Mayi Raia Mutomboki elements on the provincial borders between North and South Kivu. | В течение отчетного периода продолжались эпизодические столкновения между ВСДРК и «майи-майи райя-мутомбоки» на границе между Северным и Южным Киву. |
It is thus impractical for staff to live in Switzerland and legally make anything but occasional purchases in France of small quantities of food or items of little value. | Таким образом, сотрудники, проживающие в Швейцарии, практически могут, не нарушая законов, совершать лишь эпизодические покупки во Франции, приобретая ограниченное количество продуктов питания или же товары низкой стоимости. |
SEI has no compliance assurance strategy with specific priority setting, nor has any special compliance assistance program for industry, although occasional assistance is provided through consultations during site visits (6,000 such assistance actions recorded in 2004). | ГЭИ не имеет ни стратегии для обеспечения соблюдения с установленными специальными приоритетами, ни особой программы оказания помощи предприятиям в деле соблюдения требований, хотя эпизодически такая помощь оказывается в виде консультаций во время осмотра объекта (в 2004 году было зарегистрировано 6000 случаев оказания такой помощи). |
Servers are operating quite stable, compared to in previous months, with only an occasional hiccup. | Работа серверов, по сравнению с предшествующими месяцами, более стабильна и лишь эпизодически случались "запинки". |
Retaining those with the expertise year round as staff members would not be efficient for occasional needs. | Удерживать таких специалистов на постоянной основе в качестве сотрудников представляется неэффективным ввиду того, что потребности в их услугах возникают эпизодически. |
There has been the occasional attempt to bargain with us, but no deal of any kind has been struck in return for evidence. | Эпизодически имели место попытки торговаться с нами, но мы не шли ни на какого рода сделки в обмен на доказательства. |
In our clients' views, there may still be an occasional overlap or duplication, but "oversight indigestion" a term which was coined at a well-attended conference last fall in Montreux, Switzerland, is probably more a matter of perception than reality. | По мнению наших клиентов, эпизодически могут иметь место случаи параллелизма или дублирования, однако «пресыщенность надзором» - термин, который получил хождение на весьма представительной конференции прошлой осенью в Монтрё, Швейцария, является скорее кажущейся, чем реальной. |
There is a two million HUF identification limit embracing non-permanent clients who ask for occasional cash transaction, e.g. a money transfer. | Идентификация обязательна для непостоянных клиентов, обращающихся с просьбами об осуществлении разовых операций с наличностью, например денежных переводов, на сумму до 2 млн. венгерских форинтов. |
There are three types of African Union passport that will be issued: Ordinary passport These passports are issued to citizens and are intended for occasional travel, such as vacations and business trips. | Будет выпущено три вида паспорта Африканского союза: Обычный - выдаётся гражданам и предназначен для разовых поездок, например, отпусков и командировок. |
The circular also requested banks to scrutinize the transactions of occasional customers, in particular currency conversions and, in particular, transactions over a specified amount; | Этим циркуляром также предусматривается, что банки должны проверять операции разовых клиентов, в частности операции по обмену валюты, в особенности операции на сумму, превышающую установленный предел; |
The number of occasional child-care units (each of which comprises three places) will increase from 135 in 1994-1995 to 235 in 1996-1997. | Число детских комнат по оказанию разовых услуг (каждая комната на три места) увеличится со 135 в 1994-1995 годах до 235 в 1996-1997 годах. |
In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
I would add another reason: the occasional atrocities committed by foreign forces against Afghan civilians. | К этому я бы мог добавить еще одну причину: злодеяния, которые порой совершаются иностранными силами в отношении мирных жителей Афганистана. |
Or perhaps you're looking for a summer getaway or occasional vacation home? We also have a variety of listings for Boca Raton estates for rent. | Это место наполнено тем непередаваемым спокойствием, к которому порой стремятся все люди, уставшие от повседневной суеты и забот. |
There was no country in which two communities coexisted without occasional discriminatory manifestations. | Ни в одной стране две общины не могут сосуществовать без возникающих порой проявлений дискриминации. |
The implementation of the "First agreement on principles governing the normalization of relations" reached between Belgrade and Pristina on 19 April 2003 continued to move forward, despite occasional differences in interpretation. | З. Осуществление «Первого соглашения о принципах нормализации отношений», заключенного Белградом и Приштиной 19 апреля 2003 года, продолжалось, несмотря на возникавшие порой различия в толковании. |
While this has generally worked reasonably smoothly, there have been a number of problems related to the occasional incompatibility of BWC documentation requirements with the official documentation rules and procedures of the United Nations. | Как правило, это функционировало достаточно слаженно, однако порой возникали некоторые проблемы, обусловленные несовместимостью требований, касающихся документации КБО, с правилами и процедурами, применимыми к официальной документации Организации Объединенных Наций. |
Voyager's pilot, medic, and occasional thorn in my side. | Пилот, медик на "Вояджере", а временами, ужасная заноза. |
It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water. | Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. |
Natural meteorological variability combined with the high levels of total effective chlorine from anthropogenic emissions leads to occasional large ozone depletions. | Естественная метеорологическая переменчивость в сочетании с высокими уровнями общего реального содержания хлора, обусловленного антропогенными выбросами, временами приводит к значительным разрушениям озонового слоя. |
Listen, my boy, in the old days I used to throw together the occasional supper party for the select student or two. | Послушайте, мой мальчик, в былые деньки я временами устраивал званый ужин для отличившихся учеников. |
[turns on tv] showers heavy at times With occasional thunderstorms | временами сильные дожди с кратковременными грозами. |
As of 2001, the occasional paper series is being posted on the web site. | Начиная с 2001 года на веб-сайте размещается серия непериодических публикаций. |
Thirteen occasional papers in the series on the International Year have been published by the secretariat; seven more are planned for 1995. | Секретариатом опубликовано 13 непериодических документов из серии, посвященной Международному году семьи; еще семь таких документов планируется опубликовать в 1995 году. |
To publish and disseminate articles, occasional papers and at least one edited volume on the research theme to draw attention to the challenge of recognizing the rights of indigenous peoples without impeding infrastructure and sectoral development. | издание и распространение статей, непериодических публикаций и не менее одного отредактированного документа по теме исследования в целях привлечения внимания к проблеме признания прав коренных народов без ущерба для инфраструктуры и секторального развития. |
The Group benefited from the Occasional Paper of the Office for Disarmament Affairs, non-papers from Member States, and analysis of the Stockholm International Peace Research Institute on the operation of the Register and its further development. | В этой работе Группа использовала одну из непериодических публикаций Управления по вопросам разоружения, неофициальные документы, представленные государствами-членами, и аналитические материалы Международного института по изучению проблем мира в Стокгольме, посвященные функционированию Регистра и его дальнейшему развитию. |
UNRISD is issuing a briefing paper series and an occasional paper series. | Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД) выпускает серию информационных документов и серию непериодических документов для специального пользования. |