Tobacco consumption. According to the 2005 Report of the Ministry of Health and Consumer Affairs, 38% of Spanish men and 24.1% of Spanish women were daily or occasional tobacco users. |
Что касается потребления табака в Испании, то, согласно данным Министерства здравоохранения и потребления, обнародованным в 2005 году, в 2003 году постоянно или время от времени курили 38,7 процента мужчин и 24,1 процента женщин. |
Obviously, the Security Council's submission to the General Assembly of the traditional compendia of resolutions and statements, coupled with its occasional rounds of news bulletins and briefings, falls far short of any meaningful involvement of the general membership in the decision-making process. |
Совершенно очевидно, что представление Советом Безопасности традиционного сборника резолюций и заявлений Генеральной Ассамблее, наряду с распространяемыми время от времени информационными бюллетенями и проведением брифингов для прессы, совершенно не достаточно в плане обеспечения какого-либо существенного участия всех членов Организации в процессе принятия решений. |
In particular, the Moroccan side considers the occasional demonstrations in the buffer strip by civilian supporters of the Frente Polisario a provocation and a violation of the ceasefire, including because these demonstrators are allegedly escorted by armed military personnel of Polisario. |
В частности, марокканская сторона рассматривает демонстрации, проводимые время от времени гражданскими сторонниками Фронта Полисарио в буферной полосе, как провокацию и нарушение прекращения огня, в том числе в силу того, что этих демонстрантов, по сообщениям, сопровождают вооруженные военнослужащие Полисарио. |
In the last sentence, after the words "occasional press kits and press releases", insert the words "and radio programmes - in local languages and with greater emphasis on local content - ". |
В последнем предложении после слов «время от времени подготавливаемые подборки сообщений органов печати и пресс-релизы» вставить слова «и радиопрограммы на местных языках и с более значительным упором на местную тематику». |
Similarly, in many countries natural disasters are not restricted to occasional large catastrophes that "interrupt development" but have become a permanent and perennial problem deeply embedded in development patterns at the community, national and subregional levels. |
Аналогичным образом, во многих странах стихийные бедствия не сводятся к происходящим время от времени крупным катастрофам, «тормозящим процесс развития», а превратились в постоянную, непреодолимую проблему, глубоко пронизывающую структуры развития на общинном, национальном и субрегиональном уровнях. |
Despite occasional press reports about temporary overcrowding in remand facilities, the situation had improved greatly in recent times, owing to the fact that one third of prison sentences were now carried out in the form of community service. |
Несмотря на появляющиеся время от времени в прессе сообщения о временной переполненности тюремных камер, в последнее время ситуация значительно улучшилась благодаря тому, что одна треть лиц, приговоренных к тюрьме, в настоящее время отбывают срок на общественных работах. |
Non-governmental organizations that do not qualify for consultative status can be included in a roster, which lists organizations that can make occasional and useful contributions to the work of the Council or its subsidiary bodies (para. 24). |
Неправительственные организации, которые не отвечают критериям для получения консультативного статуса, могут быть включены в реестр, содержащий перечень организаций, которые могут время от времени вносить полезный вклад в работу Совета или его вспомогательных органов (пункт 24). |
Local insurgents are capable of conducting only occasional improvised explosive device attacks, harassing actions and attempts at high-profile attacks, which are often aimed at minimizing Tajik influence in the north; |
Действующие в этом районе мятежники способны лишь время от времени осуществлять нападения с применением самодельных взрывных устройств, запугивать население и предпринимать попытки совершать нападения, которые могут получить широкий резонанс и зачастую преследуют целью уменьшить таджикское влияние на севере страны; |
The mandate holder has stated on various occasions that, although many professional activities do not involve human rights work all of the time, they can have occasional links to the defence of human rights. |
Мандатарий неоднократно заявляла, что, хотя многие виды профессиональной деятельности не предполагают постоянного осуществления работы, связанной с правами человека, время от времени они могут быть связаны с защитой прав человека. |
There are two schemes for the encouragement of the production of ESD tools and materials in Greece. First, there are occasional open calls for the production of such materials. |
В Греции для поощрения производства учебных пособий и материалов по ОУР применяются две схемы: во-первых, время от времени правительство открыто призывает наладить выпуск таких материалов. |
Attendance at Council of Ministers meetings improved after Prime Minister Banny's appointment in December 2005, but has not been systematic owing to occasional political tensions between factions represented in the Government |
Активность участия в работе заседаний совета министров повысилась после назначения премьер-министра Банни в декабре 2005 года, но это участие не было систематическим по причине возникновения время от времени политической напряженности между фракциями, представленными в правительстве |
It also notes that an occasional obligation of abating immediately existing pollution could result in "undue hardship" on the State of origin of the pollution that is disproportionate to the benefit that would accrue to an aquifer State experiencing the harm. |
В нем также указывается, что возникающее время от времени обязательство незамедлительно ликвидировать существующее загрязнение может привести к «неоправданным лишениям» для государства происхождения загрязнения, несоразмерным той выгоде, которую получит затрагиваемое государство водоносного горизонта. |
In the past, the 'Ring didn't get much attention aside from track day hoons and the occasional manufacturer test, but lately the big test has been to get around the circuit with the best time possible. |
В прошлом, Кольцо не получал большое внимание в сторону от пути hoons день и время от времени производитель тест, но в последнее время большое испытание было обойти цепь с наилучшей сроки. |
Regular national media briefings and conferences and facilitation of interviews to occasional international media visiting the country on the mandate of UNMIN and its work related to peace process in Nepal |
Проведение регулярных брифингов и конференций для национальных средств массовой информации и содействие в организации интервью для представителей международных средств массовой информации, время от времени посещающих страну, для разъяснения мандата МООНН и ее работы, связанной с осуществлением мирного процесса в Непале |
There is a lack of sustainable funding because, in general, all TPNs are financed by the Governments of the countries in which the host institutions are situated, with the occasional small grants coming from donor agencies or donor countries. |
с) существует проблема отсутствия устойчивого финансирования, поскольку, как правило, все ТПС финансируются правительствами стран, в которых расположены принимающие учреждения, в виде поступающих время от времени малых грантов от учреждений или стран-доноров; |
Occasional detention of children with adults still occurred. |
Время от времени по-прежнему имеет место содержание под стражей детей вместе со взрослыми. |
Occasional submissions by NGOs have been drawn to the attention of the Convention bodies but not reproduced by the secretariat. |
Время от времени материалы, поступающие от НПО, доводятся до сведения органов Конвенции, но секретариатом они не воспроизводятся. |
Occasional threats against Georgia are still voiced in Moscow. |
Время от времени из Москвы в адрес Грузии раздаются угрозы. |
(b) Occasional single-issue' meetings in the countries should continue to be possible. |
Ь) должна сохраниться возможность проведения в странах время от времени совещаний, "посвященных одной проблеме". |
Occasional queries were, however, made by Ivorian Customs on specific cargo with neighbouring customs administrations. |
Вместе с тем ивуарийские таможенные органы время от времени направляют таможенным органам соседних стран запросы, касающиеся конкретных грузов. |
And occasional light wind. |
И время от времени слабый ветер. |
I sell the occasional pill. |
Я продаю время от времени таблетки. |
You may come across the occasional bug during your adventures. |
Время от времени вам могут встретиться ошибки. |
It was a good idea to hold occasional meetings of the Committee in the regions, but if the Committee could not even agree to meet in New York once in a while, how could it go to the regions? |
Периодическое проведение заседаний Комитета в регионах является хорошей идеей, однако если Комитет не может даже договориться о проведении время от времени заседаний в Нью-Йорке, то каким образом он может проводить заседания в регионах? |
Occasional criticism of some aspects of the ICTY work was not intended to disrupt the Tribunal's operation. |
Высказываемые время от времени критические замечания по некоторым аспектам функционирования МТБЮ не преследовали цели срыва работы Трибунала. |