| On more than one occasion the Department of Justice had instituted public prosecutions to defend the rights of prisoners. | Министерство юстиции неоднократно возбуждало уголовные преследования, чтобы защитить права заключенных. |
| My delegation has clarified its position with respect to this issue on more than one occasion. | Моя делегация уже неоднократно излагала свою позицию по этому вопросу. |
| Members of IAC and KTC have publicly condemned those attacks on more than one occasion. | Члены ВАС и ПСК неоднократно публично осуждали эти нападения. |
| The question of special advocates has been addressed by British courts and the European Court of Human Rights on more than one occasion. | Вопрос о специальных адвокатах неоднократно разбирался британскими судами и Европейским судом по правам человека. |
| Furthermore, since the author left, his brother has been arrested on more than one occasion and his native village was demolished. | Кроме того, после отъезда автора его брат неоднократно подвергался аресту, а его родная деревня была снесена. |
| Mr. Harding... you've stated on more than one occasion... that you suspected your wife of seeing other men. | Мистер Хардинг... вы неоднократно высказывали подозрения... о том, что ваша жена встречается с мужчинами. |
| The Commission and others had noted on more than one occasion that its documents and reports did not make for easy reading. | Члены Комиссии и другие неоднократно отмечали, что документы и доклады Комиссии трудны для восприятия. |
| Such attempts have been made on more than one occasion in the past, leading the international community to draw up regulations to effectively counteract them. | Подобные попытки предпринимались ранее неоднократно, в связи с чем международное сообщество выработало нормы, призванные эффективно им противодействовать. |
| But the fact that he has on more than one occasion attached a dollar figure reveals his character. | Но то, что он неоднократно сводил его к деньгам, показывает, чего он стоит. |
| This debate on the issue of the Security Council is yet another timely occasion to reiterate our position, which is based on the following. | Более того, некоторые процедуры были разработаны и претворены в жизнь самим Советом. Кувейт неоднократно выражал свое мнение - индивидуально, коллективно и в рамках соответствующих групп, в состав которых мы входим, - о необходимости изменений. |
| We have expressed our views on this subject on more than one occasion. | Мы неоднократно высказывались по этому поводу. |
| Having met and conversed with Erdogan on more than one occasion, I found him a moderate and reasonable man. | Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек. |
| Sat on Court of Appeal on many occasions as Acting Justice of Appeal: on one occasion continuously for almost a year. | Неоднократно выполнял функции апелляционного судьи в Апелляционном суде; однажды - практически на протяжении целого года. |
| We have affirmed on more than one occasion the importance of dialogue in order to arrive at the best solutions to problems affecting relations between the countries of the region. | Мы неоднократно подтверждали важность диалога для нахождения наилучших решений проблем, которые влияют на отношения между странами региона. |
| On several occasion they were, for example, taken away from Banja Luka across the border, but they would return immediately. | Например, они неоднократно высылались за границу из Банья-Луки, но сразу же возвращались. |
| He is referred to, on more than one occasion, as a friend of her father's. | И о нём неоднократно говорится как о друге её отца. |
| These violations not only threaten the security and safety of the people of Darfur, but on more than one occasion they have also interrupted progress in the political talks. | Эти нарушения не только создают угрозу безопасности населения Дарфура, но и неоднократно прерывали также проведение политических переговоров. |
| It was further reported that Mr. Rahim was brought before the Federal Review Board of the Supreme Court of Pakistan (FRB-SC) on more than one occasion. | Сообщается также, что г-н Рахим неоднократно представал перед Федеральной надзорной комиссией Верховного суда Пакистана (ФНК-ВС). |
| Mary repeated on more than one occasion that she thought Elizabeth had the "face and countenance" of Smeaton. | Мария неоднократно повторяла, что у Елизаветы «лицо и выражение лица» Смитона. |
| This has been affirmed by you yourself on more than one occasion and also by your Spokesman, Joe Sills. | Это неоднократно подтверждалось лично Вами и Вашим официальным представителем г-ном Джо Силлзом. |
| This is a matter on which, on more than one occasion, high authorities of Sri Lanka have addressed this Assembly. | Высокопоставленные органы власти Шри-Ланки уже неоднократно обращали внимание Ассамблеи на этот вопрос. |
| In particular, when on more than one occasion, the rule of law was consistently sidestepped. | В частности, верховенство права неоднократно отодвигалось на второй план. |
| As a result, virtually every jurisdiction, including the United States, had been obliged to review and amend its definition of financial contracts on more than one occasion. | В результате практически в каж-дой правовой системе, включая Соединенные Штаты Америки, определение финансовых договоров при-шлось неоднократно пересматривать и изменять. |
| The ideals he expressed are lofty; he himself fell short of them on more than one occasion. | Идеалы, о которых он говорит, высоки; он сам их неоднократно не оправдывал. |
| But the danger that any conflict could escalate into a nuclear confrontation prevented reckless and dangerous behavior on both sides on more than one occasion. | Однако опасение, что любой конфликт мог бы перерасти в ядерную конфронтацию, неоднократно ограничивало безрассудное и опасное поведение обеих сторон. |