On 30 June, the Council considered the situation of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and adopted resolution 1934 (2010), by which the Force's mandate was extended for a further period of six months. |
30 июня Совет обсудил ситуацию в отношении Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и принял резолюцию 1934 (2010), в которой мандат Сил был продлен на еще один шестимесячный период. |
In paragraph 202, the Board recommended that the Administration ensure that the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) reviews its expendable stock levels to ensure that it maintains stock levels commensurate with its operational requirements. |
В пункте 202 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) проанализировали запасы расходуемого имущества, с тем чтобы поддерживать объем запасов на уровне, соответствующем оперативным потребностям Сил. |
The CHAIRMAN said that in the draft decision on the financing of UNDOF the phrase "United Nations Disengagement Force" should read "United Nations Disengagement Observer Force". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в проекте решения о финансировании СООННР фразу "Силы Организации Объединенных Наций по разъединению" следует читать "Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением". |
The current balance of retained surpluses stands at $124 million and $36 million for the United Nations Emergency Force/the United Nations Disengagement Observer Force). |
Нынешний объем удержанных остатков составляет 124 млн. долл. США и 36 млн. долл. США по линии Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций/Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением). |
Or is it more appropriate to think in terms of a longer-term, stabilizing presence, because no self-sustaining political solution is in sight as was the case, for example, upon the establishment of the United Nations Disengagement Observer Force? |
Или же правильнее планировать более длительное, стабилизирующее присутствие ввиду отсутствия перспективы самоподдерживающегося политического решения, как, например, после учреждения Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением? |
In that context, it should be noted that traditional peacekeeping missions, such as the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Truce Supervision Organization in the Middle East, have prevented the recurrence of the conflicts in their respective areas of deployment. |
В этом контексте следует отметить, что традиционные миссии по поддержанию мира, такие как Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия на Ближнем Востоке, препятствуют возобновлению конфликтов в соответствующих районах их размещения. |
The presence of the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Truce Supervision Organization continues to make a difference in the Middle East. |
Наличие Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия по-прежнему имеет большое значение на Ближнем Востоке. |
4.15 The United Nations Truce Supervision Organization will continue to provide trained military observers under the operational support command of the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force, assisting with the implementation of their respective mandates. |
4.15 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия будет продолжать предоставлять подготовленных военных наблюдателей в распоряжение командования подразделений оперативной поддержки Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в целях оказания им содействия в выполнении их соответствующих мандатов. |
In connection with the resolution just adopted on the renewal of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force, I have been authorized to make the following complementary statement on behalf of the Security Council: |
В связи с только что принятой резолюцией о продление мандата Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, я уполномочен сделать от имени Совета Безопасности следующее дополнительное заявление: |
The accounts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon had therefore been audited at Headquarters. |
По этой причине счета Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане проверялись в Центральных учреждениях. |
It is also intends to establish centres in the existing missions, the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), which do not as yet have mission training cells. |
Он также намерен создать центры в существующих миссиях, в которых секции подготовки кадров при миссиях пока отсутствуют, таких, как Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП). |
United Nations peacekeeping operations in the region - the United Nations Truce Supervision Organization, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) - play a crucial role in helping to maintain regional security. |
Миротворческие операции Организации Объединенных Наций в этом регионе - Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) - играют важнейшую роль в содействии обеспечению региональной безопасности. |
UNFICYP continued its cooperation with the United Nations entities in the region, including the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO). |
ВСООНК продолжали сотрудничать с организациями системы Организации Объединенных Наций в регионе, включая Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП). |
In incorporating the principles of the global field support strategy, the Office will continue to leverage the existing logistical and administrative capacity of the Global Service Centre in Brindisi, Italy, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force. |
Применяя принципы Глобальной стратегии полевой поддержки, Канцелярия будет и далее использовать существующий материально-технический и административный потенциал Глобального центра обслуживания в Бриндизи, Италия, Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. |
Having considered the report of the Secretary-General of 12 June 2013 on the United Nations Disengagement Observer Force, and reaffirming its resolution 1308 (2000) of 17 July 2000, |
рассмотрев доклад Генерального секретаря от 12 июня 2013 года о Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и вновь подтверждая свою резолюцию 1308 (2000) от 17 июля 2000 года, |
He also reported that the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) continued to observe heavy clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition, as well as air strikes by Syrian armed forces, inside the area of separation and area of limitation. |
Он сообщил также о том, что Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) продолжали наблюдать ожесточенные столкновения между сирийскими вооруженными силами и вооруженными членами оппозиции, а также воздушные удары со стороны сирийских вооруженных сил в районе разъединения и в районе ограничения. |
In missions headed by a Force Commander (e.g., the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force), a senior military person may serve as a results-based budgeting focal point. |
В миссиях, возглавляемых командующим силами (например, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением), функции координатора составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, может выполнять старший офицер. |
The matter of assigning staff to temporary duty in other missions is largely confined to the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
Под временным прикомандированием персонала в другие миссии в основном понимается его прикомандирование во Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the reports of the Secretary-General on the financing of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) (A/49/553) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) (A/49/644). |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклады Генерального секретаря о финансировании Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) (А/49/553) и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) (А/49/644). |
It might be useful to draw up annual budgets for certain operations, such as the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), whose mandates and strength had not changed substantially in several years. |
Возможно, было бы целесообразным составлять ежегодный бюджет по отдельным операциям, например в отношении Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), чьи мандаты и численность существенно не изменялись в течение нескольких лет. |
In missions such as the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), mine clearance has been carried out by United Nations forces to provide a secure environment for peace-keeping operations and to ensure freedom of movement. |
В таких операциях, как Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), силы Организации Объединенных Наций проводят разминирование с целью обеспечить безопасную обстановку для операций по поддержанию мира и свободу передвижения. |
The Secretariat fully intended to review the matter and to submit whatever proposals the Secretary-General thought necessary in the context of the next budget for the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Секретариат однозначно намерен рассмотреть этот вопрос и представить предложения, которые Генеральный секретарь сочтет необходимыми в контексте следующего бюджета для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
The Committee was informed that provisions for temporary assistance have not been included in the budgets of peacekeeping operations, with the exception of the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon missions and the peacekeeping support account. |
Комитет был проинформирован о том, что ассигнования на временный персонал не были включены в бюджеты операций по поддержанию мира, за исключением Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Some delegations queried the need for so many civilian support staff when the majority of the UNTSO observers were attached to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Некоторые делегации поставили под сомнение необходимость в столь многочисленном гражданском вспомогательном персонале, в то время как большинство наблюдателей ОНВУП прикреплены к Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и к Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
The support teams in Naqoura and Damascus work closely with the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force respectively and draw support from those missions for some services agreed between UNTSO and the missions through a letter of understanding. |
Группы поддержки в Накуре и Дамаске работают в тесном взаимодействии с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане и Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением соответственно и получают от них некоторые услуги по согласованию между ОНВУП и миссиями на основе меморандума о взаимопонимании. |