The present report gives an account of the activities of the United Nations Disengagement Observer Force during the last six months in pursuance of the mandate contained in Security Council resolution 350 and extended in subsequent resolutions, most recently resolution 1300 of 31 May 2000. |
В настоящем докладе, содержится отчет о деятельности Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением за последние шесть месяцев во исполнение мандата, содержащегося в резолюции 350 Совета Безопасности и продленного в последующих резолюциях, самой последней из которых является резолюция 1300 от 31 мая 2000 года. |
As in the case with the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), the Advisory Committee was informed that full reimbursement for troop costs had been made to troop-contributing Governments to 31 May 1997. |
З. Как и в случае с Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) Консультативный комитет был информирован о том, что полное возмещение расходов правительствам государств, предоставивших войска, было произведено по 31 мая 1997 года. |
In paragraph 132, the Board recommended that the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) strictly classify cases for write-off according to the category stipulated. |
В пункте 132 Комиссия рекомендовала, чтобы Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) строго классифицировали случаи списания в соответствии с предусмотренными категориями. |
Council members expressed their full support for UNDOF and called for a halt to all actions endangering personnel of UNDOF and the Observer Group Golan of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) in their area of responsibility, including clashes between the Syrian parties. |
Члены Совета заявили о своей полной поддержке СООННР и призвали к прекращению всех действий, представляющих угрозу для персонала СООННР и Группы наблюдателей на Голанских высотах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) в зоне их ответственности, включая столкновения между сирийскими сторонами. |
A total of 55 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization, including one woman, deployed as Observer Group Lebanon, also are part of UNIFIL. |
К ВСООНЛ относятся также 55 военных наблюдателей (в том числе одна женщина) из Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, работающих в составе Группы наблюдателей в Ливане. |
The Government of Japan supports the efforts of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) towards a peaceful settlement, and is preparing to dispatch members of its self-defence forces for participation in UNDOF in February 1996. |
Правительство Японии поддерживает усилия Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) в направлении мирного урегулирования и готово направить служащих сил самообороны для участия в СООННР в феврале 1996 года. |
His delegation attached great importance to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), and regretted the Secretariat's failure to comply with the General Assembly's request for a report to be submitted at the current part of the Assembly's resumed session. |
Его делегация придает огромное значение Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и сожалеет по поводу неспособности Секретариата выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи представить доклад на нынешней части возобновленной сессии Ассамблеи. |
Other developments in the Middle East and North Africa figured prominently on the Council's agenda during the reporting period, including the situation in Lebanon, Libya, Yemen and the United Nations Disengagement Observer Force. |
Важное место в повестке дня Совета в отчетном периоде занимали и другие события на Ближнем Востоке и в Северной Африке, в том числе положение в Йемене, Ливане, Ливии и деятельность Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. |
The checkpoints have often interfered with the freedom of movement of UNDOF and the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) military observers operationally integrated into the Force as Observer Group Golan. |
Во многих случаях контрольно-пропускные пункты ограничивали свободу передвижения военных наблюдателей СООННР и Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за соблюдением условий перемирия (ОНВУП), которые оперативно интегрированы в Силы в качестве членов Группы наблюдателей на Голанских высотах. |
It addresses issues that are far removed from the humanitarian situation, such as the situation that was facing the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the question of the use of chlorine. |
Так, в нем рассматриваются вопросы, которые не имеют совершенно никакого отношения к гуманитарной ситуации, как, например, положение, в котором оказались Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР), и вопрос о применении хлора. |
We managed to extend the mandates of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and the United Nations Disengagement Observer Force. |
Нам удалось продлить мандаты Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. |
The Council also continued to renew the mandates of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) on a six-monthly basis. |
Совет также продолжал продлевать мандаты Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) на шестимесячной основе. |
Mr. TAKASU (Controller) recalled that the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) had been established in 1974, and that its mandate had subsequently been renewed for six-month periods, with the current period expiring at the end of November 1995. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) напоминает о том, что Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) были созданы в 1974 году и что их мандат впоследствии возобновлялся на шестимесячные периоды и что срок действия их нынешнего мандата истекает в конце ноября 1995 года. |
Japan actively cooperates with United Nations peace-keeping operations and intends to participate in the United Nations Disengagement Observer Force in the Golan Heights. |
Япония активно сотрудничает в проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и намерена принять участие в Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением на Голанских высотах. |
Japan contributes troops to the United Nations Disengagement Observer Force with a view to supporting the efforts of the United Nations in this regard. |
Япония предоставляет свои войска в состав Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением с целью поддержать усилия Организации Объединенных Наций в этом отношении. |
A Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support team travelled to UNDOF to review the status of OIOS recommendations and to support the Observer Force's implementation of them. |
Группа Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки побывала в СООННР в целях ознакомления с ходом выполнения рекомендаций УСВН и оказания Силам по наблюдению помощи в их реализации. |
That Vanuatu's electoral system is reviewed and considers proportional representation taking into consideration proposals from the Electoral Observer Group of 2002 and 2004. |
будет проведен обзор избирательной системы Вануату и рассмотрен вопрос о пропорциональном представительстве с учетом предложений, вынесенных Группой по наблюдению за проведением выборов в 2002 и 2004 годах. |
Mindful of the fact that it is essential to provide the United Nations Disengagement Observer Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, |
сознавая важность предоставления Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением финансовых ресурсов, необходимых им для выполнения своих обязанностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, |
Since February of last year Japan has been participating in the United Nations peacekeeping operation deployed in the Golan Heights under the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). |
С февраля прошлого года Япония принимает участие в миссии Организацией Объединенных Наций операции по поддержанию мира на Голанских высотах в рамках Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). |
Objective 3: To proceed with the third tier of the modernization programme, which is the continuation of integration between military and civilian personnel as well as between UNDOF operations and the operations of the Observer Group Golan of the United Nations Truce Supervision Organization. |
Задача З: Осуществление третьего этапа программы модернизации, заключающегося в дальнейшей интеграции компонентов военного и гражданского персонала, а также операций СООННР и операций Группы наблюдателей на Голанских высотах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия. |
Mr. Nakkar said that his delegation had noted that discussion of the United Nations Disengagement Observer Force had not been included in the current programme of work, even though the Committee must take a decision on the matter at the current session. |
Г-н Наккар говорит, что его делегация отметила, что обсуждение вопроса о Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением не было включено в текущую программу работы, хотя Комитет должен принять решение по этому вопросу на нынешней сессии. |
The dialogue between the Secretariat and the local staff of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) should be ongoing and should take into account all the concerns expressed by the staff. |
Диалог между Секретариатом и местными сотрудниками Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) должен продолжаться, и в нем должны учитываться все вопросы, изложенные сотрудниками. |
Notes that some of the concerns regarding the improvement of the working conditions of the local staff in the United Nations Disengagement Observer Force have been addressed; |
отмечает, что некоторые из проблем, связанных с улучшением условий работы местного персонала Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, уже решены; |
With respect to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), he said that what called for an explanation was the fact that a relatively long time had elapsed since mid-1996 without any statement being made on developments with respect to UNDOF. |
В отношении Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) он говорит, что требует разъяснения тот факт, что с середины 1996 года прошло довольно много времени и не было сделано никакого заявления в отношении изменений, связанных с СООННР. |
Both the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force remained in close contact with the parties in order to restore calm. |
Как Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, так и Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением поддерживали тесные контакты со сторонами, содействуя восстановлению спокойствия. |