In some Member States, domestic observer groups have begun to organize and assume an active election observation role. |
В некоторых государствах-членах стали возникать национальные группы наблюдателей, которые берут на себя выполнение активной роли по наблюдению за проведением выборов. |
Quite recently, the observer of the Belarusian Committee monitoring the implementation of the Helsinki Agreements had been arrested. |
Совсем недавно была арестована наблюдательница Белорусского комитета по наблюдению за применением Хельсинкских соглашений. |
It has also been suggested that the consent of both parties is required before an observer force can be established. |
Говорилось также, что, прежде чем создавать такие силы по наблюдению, необходимо согласие обеих сторон. |
Court observer project is conducted to assess the National Justice Programme |
Осуществление проекта по наблюдению за работой судебной системы в целях оценки результативности национальной программы в области правосудия |
Military observer patrol days were dedicated to monitoring, disarmament and demobilization. |
Объем работы по наблюдению за разоружением и демобилизацией, выполненный силами военных наблюдателей. |
4.30 The United Nations Truce Supervision Organization will continue to implement its current core functions of observer deployment, and of maintaining liaison with the regional authorities under its regional mandate. |
4.30 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия продолжит выполнять свои нынешние основные функции, связанные с развертыванием наблюдателей и поддержанием связей с органами власти стран региона в соответствии со своим региональным мандатом. |
Despite the absence of FNL, BINUB is, at the request of the Facilitation, also participating as an observer in the Monitoring Mechanism and its associated joint liaison teams. |
Несмотря на то, что ПОНХ отказалась от участия в этом процессе, ОПООНБ также участвует по просьбе Южноафриканской миссии по оказанию содействия мирному процессу в качестве наблюдателя в работе Совместного механизма по проверке и наблюдению и связанной с ним совместной группы связи. |
MONUC currently has some 90 military observer teams located at 50 sites; 25 of these teams are mobile and available for deployment on a range of monitoring and verifying activities. |
В настоящее время МООНДРК имеет порядка 90 групп военных наблюдателей, размещенных в 50 местах; 25 из этих групп являются мобильными и находятся в состоянии готовности для развертывания в целях осуществления комплекса мероприятий по наблюдению и проверке. |
Stressing again the importance of the international consultative organ participating in the meetings of the evaluation and monitoring committee, as an observer, |
вновь подчеркивая важное значение участия международного консультативного органа в заседаниях Комитета по оценке и наблюдению в качестве наблюдателя, |
In this context, the closure of the two sector headquarters and the subsequent redeployment of their military personnel to nine observer team sites had enabled MINURSO to expand its ceasefire monitoring activities through a strengthened presence on the ground. |
В этой связи закрытие штабов в двух секторах и последующая передислокация их военного персонала в районы развертывания девяти групп военных наблюдателей позволила МООНРЗС расширить свою деятельность по наблюдению за прекращением огня путем укрепления своего присутствия на местах. |
The headquarters of the monitor mission of the International Conference has issued specific instructions to its observer teams staffing both border crossing points and mobile patrols to carry out surveillance of the air border within the limits of their capability. |
Штаб миссии по наблюдению Международной конференции дал конкретные указания своим группам наблюдателей как в контрольно-пропускных пунктах, так и передвижным патрулям вести наблюдение за воздушной границей в пределах их возможностей. |
At the same meeting, the Preparatory Committee approved the request for special accreditation of the intergovernmental organization, Group on Earth Observations (GEO) to participate as observer in the work of the Preparatory Committee and the Third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction. |
На этом же заседании Подготовительный комитет утвердил просьбу об особой аккредитации межправительственной организации под названием "Группа по наблюдению за Землей" (ГЕО) для участия в качестве наблюдателя в работе Подготовительного комитета и третьей Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий. |
I have the honour to convey the Finnish Government's grave concern over the detention of a Finnish military observer in the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) on 15 May by members of an armed group in the Golan Heights. |
Имею честь сообщить Вам о том, что правительство Финляндии испытывает серьезную озабоченность по поводу того, что военный наблюдатель из Финляндии в составе Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) 15 мая был задержан членами вооруженной группы на Голанских высотах. |
While the second option would result in the overall reduction of the military observer component by 37, it would still allow MINURSO to continue to monitor the ceasefire, report violations and maintain daily liaison with the parties, albeit at a reduced level. |
Хотя второй вариант повлек бы за собой сокращение числа военных наблюдателей на 37 человек, он все же позволил бы МООНРЗС продолжать свою деятельность по наблюдению за прекращением огня, по выявлению нарушений и по поддержанию ежедневных связей со сторонами, хотя и в меньших масштабах. |
Reports of the civilian observer team to both the Mixed Commission on the follow-up to withdrawals and transfers of authority and the Follow-up Committee on the Bakassi Peninsula |
Представление группой гражданских наблюдателей докладов Смешанной комиссии о контроле за выводом и передачей власти и Комиссии по наблюдению о полуострове Бакасси |
As the United Nations budgets for a self-contained group of observers, the provision of field support to additional observer groups is perceived as a liability rather than as a further contribution to the overall international observation effort. |
Предусмотренные в бюджете Организации Объединенных Наций ассигнования для финансирования самостоятельных групп наблюдателей, также как и расходы, связанные с поддержкой на местах дополнительных групп наблюдателей, расцениваются как финансовые обязательства, а не как дополнительный вклад в общие международные усилия по наблюдению. |
MINUGUA continues to serve as an observer on the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, participating in discussions to revamp the peace institutions (including the Commission itself) as one step in reinvigorating the peace process. |
МИНУГУА по-прежнему выполняет функции наблюдателя Комиссии по наблюдению за осуществлением Мирных соглашений, принимая участие в дискуссиях, направленных на реформирование участвующих в этом процессе организаций (включая и саму Комиссию) в качестве одной из мер активизации мирного процесса. |
The International Committee of the Red Cross participates in the task force as an observer, and a representative from SLMM has assisted the task force with additional information pertaining to the verification of cases. |
Представитель Международного комитета Красного Креста участвует в Целевой группе в качестве наблюдателя, а представитель Миссии по наблюдению в Шри-Ланке оказал Целевой группе помощь, предоставив дополнительную информацию, касающуюся проверки дел. |
Six training sessions held at state level with local domestic observer groups, including 1,000 domestic observers from 42 organizations in Southern Sudan trained on the basic principles of observation and the legal and procedural framework |
Проведены 6 учебных курсов на уровне штатов для представителей местных групп национальных наблюдателей, в том числе 1000 национальных наблюдателей из 42 организаций в Южном Судане, которые были ознакомлены с базовыми принципами деятельности по наблюдению и соответствующими правовыми и процедурными документами |
A total of 34 civilian electoral observers have joined the 78 military observers outside Monrovia to form medium-term electoral observer teams, which are operating from 16 observation bases in the field, and in Monrovia. |
В общей сложности 34 гражданских наблюдателя за выборами присоединились к 78 военным наблюдателям, находящимся за пределами Монровии, с тем чтобы сформировать среднесрочные группы наблюдателей за выборами, которые осуществляют свою деятельность из 16 баз по наблюдению за выборами на местах и в Монровии. |
Those crimes have also affected United Nations Disengagement Observer Force peacekeepers and humanitarian assistance convoys. |
Эти преступления иногда бывают направлены также против миротворцев Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и против автоколонн с гуманитарной помощью. |
The Advisory Committee requested additional information on the relationship between UNDOF and the Observer Group Golan of the United Nations Truce Supervision Organization. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию об отношениях между СООННР и Группой наблюдателей на Голанских высотах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия. |
The first incident has been inspected by the United Nations Military Observer and European Community monitoring mission teams in Dubrovnik. |
Обстоятельства первого инцидента были изучены представителями военного наблюдателя Организации Объединенных Наций и миссии по наблюдению Европейского сообщества, прибывшими в Дубровник. |
UNFICYP maintains strong cooperation with UNIFIL, the United Nations Disengagement Observer Force and UNLB. |
ВСООНК тесно сотрудничают с ВСООНЛ, Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и БСООН. |
It also supports the presence of the United Nations Disengagement Observer Force, which it considers fundamental for maintaining stability in the region. |
Она также поддерживает присутствие Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, считая его важнейшей предпосылкой поддержания стабильности в регионе. |