Английский - русский
Перевод слова Observer
Вариант перевода Наблюдению

Примеры в контексте "Observer - Наблюдению"

Примеры: Observer - Наблюдению
The seven Council members that abstained last December, including the United States, were able to defer a premature and impractical call to establish a United Nations observer force. Те семь членов Совета, включая Соединенные Штаты, которые воздержались при голосовании в декабре прошлого года, сумели отклонить преждевременный и нереалистичный призыв к учреждению сил Организации Объединенных Наций по наблюдению.
Unlike the constructive role undertaken by the Secretary-General, the Security Council unfortunately failed to follow up resolution 1322, especially with regard to the establishment of an observer force to bring calm to the situation on the ground and prevent its further deterioration. В отличие от Генерального секретаря, сыгравшего конструктивную роль, Совет Безопасности, к сожалению, не принял мер в развитие резолюции 1322, особенно в том, что касается создания сил по наблюдению в целях обеспечения спокойной обстановки на местах и предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации.
It is also time for the Security Council to engage in a meaningful discussion on the dispatch of an international observer force in the area that could restore a climate of trust between the two parties. Пришло также время, когда Совет Безопасности должен принять участие в реальном обсуждении вопроса о направлении международных сил по наблюдению в этот район, что могло бы содействовать восстановлению атмосферы доверия между двумя сторонами.
Emphasis is directed towards provision of legal support to peace-keeping, observer, humanitarian, good offices and similar missions undertaken by the Organization. Основное внимание уделяется вопросам оказания юридической поддержки осуществляемым Организацией миссиям по поддержанию мира, наблюдению, гуманитарным миссиям, миссиям по оказанию добрых услуг и аналогичным миссиям.
Nonetheless, a central information system to collect and monitor data related to landmines is required immediately, and UNMOT will be the focal point for gathering mine information as part of their normal observer activities. Тем не менее необходимо срочно разработать централизованную информационную систему для сбора и проверки данных о минных полях, и МНООНТ будет играть роль координирующего центра по сбору информации о минах в рамках своей обычной деятельности по наблюдению.
We are convinced that, had the Council agreed to the deployment of such an observer force, the situation would not be as it is today. Мы убеждены в том, что если бы Совет согласился на развертывание таких сил по наблюдению, то ситуация была бы не такой, какова она сейчас.
The stalemate and chaos on the ground only strengthen our conviction that, had the Council agreed to deploy such an observer force, the situation would not be as it is today. Тупик и хаос на местах лишь усиливают убежденность относительно того, что если бы Совет согласился на развертывание сил по наблюдению, сегодняшняя ситуация была бы иной.
In our view, the Council should remain prepared to assist this process, including with an observer or monitoring mission, should one be accepted by both parties. На наш взгляд, Совет должен по-прежнему быть готов оказать содействие этому процессу, в том числе учреждению миссии по наблюдению или контролю при согласии обеих сторон.
In our view, the best and surest way to end the ongoing cycle of violence is to deploy a United Nations observer force in the occupied territories. На наш взгляд, наилучший и самый надежный путь к прекращению нынешнего витка насилия - это развертывание на оккупированных территориях сил Организации Объединенных Наций по наблюдению.
We believe, on the contrary, that the easing of tensions following the establishment of a United Nations observer force would contribute substantively to the peace process. Наоборот, мы считаем, что уменьшение напряженности вслед за созданием сил Организации Объединенных Наций по наблюдению внесло бы значительный вклад в мирный процесс.
Given the deteriorating situation on the ground, it is imperative that the consideration of deployment of a United Nations observer force be expedited, in addition to establishing a monitoring mechanism to help the parties implement the recommendations of the Mitchell report. Ввиду ухудшающейся ситуации на местах необходимо ускорить рассмотрение вопроса о развертывании сил Организации Объединенных Наций по наблюдению наряду с созданием механизма мониторинга для оказания помощи сторонам в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла.
Another important prerequisite is that the headquarters of the liaison group or of any subsequent observer force should have adequate time for preparation prior to deployment, so that it can be operational from the outset. Еще одна важная предпосылка заключается в том, чтобы штаб группы связи или любых последующих сил по наблюдению имел достаточно времени для подготовки до развертывания, с тем чтобы он мог с самого начала приступить к деятельности.
In both Central and West Africa, setbacks have sometimes derailed the efforts of United Nations or regional observer or peacekeeping missions. Как в Центральной, так и в Западной Африке неудачи порой подрывают усилия Организации Объединенных Наций или региональных миссий по наблюдению или миссий по поддержанию мира.
This will be an observer force, not an intervention force, meaning that the primary responsibility for regional stability will lie first and foremost with the parties themselves. Это будут силы по наблюдению, а не силы вторжения, и это означает, что основная ответственность за региональную стабильность будет в первую очередь и прежде всего лежать на самих сторонах.
We remain ready to work for the realization of the ideas expressed in the failed draft resolution, not least progress towards the setting up of a protection or observer mechanism, with the agreement of the parties to cooperate with it. Мы, как и прежде, готовы работать для осуществления идей, выраженных в непринятом проекте резолюции, и не в последнюю очередь для достижения прогресса в создании механизма по защите или наблюдению, при условии согласия сторон сотрудничать с ним.
Like all reconciliation processes, the Guatemalan process will not be automatic and will require the cooperation of the international community, in accordance with the peace agreements, beginning with the deployment of an adequate military observer force to verify the ceasefire and demobilization. Как и все другие процессы примирения, гватемальский процесс не будет протекать сам по себе и потребует сотрудничества международного сообщества в соответствии с мирными соглашениями, начиная с размещения достаточных вооруженных сил по наблюдению для контроля за прекращением огня и демобилизацией.
The deployment of an observer force or a buffer force along the common international borders could be necessary in order to monitor the effectiveness of the withdrawal and guarantee peace and security between the parties to the conflict at the end of the war. Может возникнуть потребность в развертывании вдоль общих международных границ сил по наблюдению или разъединению, которые подтвердили бы факт вывода войск агрессоров и выступали бы в качестве гарантов мира и безопасности в отношениях между участниками конфликта в послевоенный период.
It is for this reason that we appeal to the Security Council and to the States concerned to shoulder their historical responsibilities, through, inter alia, the implementation of the Council's resolutions and the urgent dispatch of observer forces. Именно поэтому мы обращаемся к Совету Безопасности и заинтересованным государствам с призывом выполнить их исторические обязанности, в частности, на основе осуществления резолюций Совета и посредством безотлагательного направления на места сил по наблюдению.
At the same time, and through the Secretary-General and his representatives, the United Nations played an important role as observer and moderator in the process of peace negotiations between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). Кроме того, Организация Объединенных Наций, действуя через Генерального секретаря и его представителей, осуществляла важную деятельность по наблюдению и стабилизации процесса мирных переговоров между правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы (НРЕГ).
The ACABQ recommendations were not at all arbitrary: it knew, for example, that although military peacekeeping activities had declined the United Nations had been repeatedly requested to perform police and observer tasks. Рекомендации Консультативного комитета не являются произвольными; он знает, например, что, хотя объем военных операций по поддержанию мира сократился, Организацию Объединенных Наций все больше просят выполнять функции по поддержанию порядка и наблюдению.
(c) Monitoring, control and surveillance, including training and capacity-building at the local level, the development and funding of national and regional observer programmes and access to technology and equipment; с) мониторинг, контроль и наблюдение, в том числе профессиональная подготовка и наращивание потенциала на местном уровне, разработка и финансирование национальных и региональных программ по наблюдению и доступ к технологии и оборудованию;
Recognizing with satisfaction the role played by the peacekeeping operations and observer and monitoring missions of the United Nations, which carried out successfully their mandate in Central America pursuant to the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, respectively, с удовлетворением признавая ту роль, которую сыграли операции по поддержанию мира и миссии по контролю и наблюдению Организации Объединенных Наций, которые успешно выполнили свои мандаты в Центральной Америке во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи,
Observer coverage began with registration, continued through the campaign and concluded with the conduct of the referendum. Деятельность по наблюдению началась с регистрации, была продолжена в рамках кампании и завершилась проведением референдума.
A major outcome of our deliberations on that occasion was the constitution of the AU Observer Protection Force in Darfur. Основным итогом наших обсуждений тогда стало учреждение Сил Африканского союза по наблюдению в Дарфуре.
on the financing of the Observer Force. English Page о финансировании Сил по наблюдению за разъединением.