At the outset, I should like to register the heartfelt gratitude of the Liberian people to the gallant men of ECOMOG - the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group - who foiled the attempted coup on 15 September 1994. |
Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность либерийского народа мужественному персоналу ЭКОМОГ - Группы по наблюдению за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), - которые предотвратили попытку государственного переворота 15 сентября 1994 года. |
On 16 December, the Council held its quarterly consultations on the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), with a view to renewing the mandate of the Force. |
16 декабря Совет провел ежеквартальные консультации, посвященные Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) с целью продлить срок действия мандата Сил. |
Most of the perpetrators were foreign mercenaries and extremists who were conducting a proxy war on Syrian territory, targeting State institutions and infrastructure, civilians and even the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). |
Большинство участвующих в ней лиц являются иностранными наемниками и экстремистами, которые ведут марионеточную войну на сирийской территории против государственных учреждений и инфраструктуры, гражданского населения и даже Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). |
Furthermore, Finland calls upon the Security Council to exert all efforts to ensure the operative capability of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in order to facilitate the provision of needed protection to UNTSO. |
Кроме того, Финляндия призывает Совет Безопасности приложить все усилия для обеспечения оперативного потенциала Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР), с тем чтобы содействовать обеспечению необходимой защиты ОНВУП. |
In July, Nepal withdrew one infantry company, consisting of approximately 130 troops, from its UNIFIL contingent in order to deploy it to the United Nations Disengagement Observer Force. |
В июле Непал отозвал из своего контингента во ВСООНЛ одну пехотную роту численностью примерно 130 человек, чтобы передать ее в распоряжение Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. |
The reduced requirements are offset in part by additional provision for the reimbursement of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) for operational maps and the replenishment of depleted stock for uniforms, flags and decals. |
Сокращение потребностей частично компенсируется выделением дополнительных ассигнований на выплату Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) возмещения за предоставляемые ими оперативные карты, а также на пополнение запасов обмундирования, флагов и эмблем. |
On 22 December, with the unanimous adoption of resolution 1520 (2003), the Security Council renewed the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) for a further six months, until 30 June 2004. |
22 декабря в единогласно принятой резолюции 1520 (2003) Совет Безопасности продлил мандат Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) на дальнейшие шесть месяцев - до 30 июня 2004 года. |
With regard to individual peacekeeping missions, the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) was to be commended on its modernization programme, which had streamlined the Force's infrastructure and logistics support and improved communications facilities. |
Что касается отдельных операций по поддержанию мира, то следует выразить благодарность Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) за их программу модернизации, которая позволила рационализировать инфраструктуру и материально-техническое обеспечение Сил и усовершенствовать работу объектов связи. |
In informal consultations on 16 December 2005, the Council members heard a briefing from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). He described the area of operations as quiet but tense. |
На неофициальных консультациях, состоявшихся 16 декабря 2005 года, Совет заслушал выступление помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР), в котором отмечалось, что обстановка в этом районе остается спокойной, но напряженной. |
Owing to the enhanced force protection measures, a number of the troop contributors of the United Nations Truce Supervision Organization lifted all operational restrictions on their personnel serving as Observer Group Golan on the Bravo side. |
В связи с введением усиленных мер по защите сил ряд стран, предоставляющих войска для Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, сняли все оперативные ограничения в отношении их персонала из Группы наблюдателей на Голанских высотах, дислоцированных на стороне «Браво». |
(b) Decided also that no assessment on Member States would be necessary in the light of the current cash balance in the special account for the United Nations Disengagement Observer Force. |
Ь) постановила также, что с учетом текущего остатка наличных средств на специальном счете для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением начисления государствам-членам долевых взносов не потребуется. |
Observer teams had been established in the context of the Ecumenical Monitoring Programme in South Africa and by the European Community, the Commonwealth nations and the Organization of African Unity. |
В рамках экуменической программы по наблюдению в Южной Африке, а также Европейским сообществом, странами Содружества и Организацией африканского единства были созданы группы наблюдателей. |
Japan is participating in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in the Golan Heights and intends hereafter to cooperate actively and as much as possible in peacekeeping operations. |
Япония принимает участие в деятельности Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) на Голанских высотах и впоследствии намерена по возможности максимально и активно сотрудничать в операциях по поддержанию мира. |
In paragraphs 91 to 93 of its report, the Board commented on the improper hiring of temporary staff in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) through the use of purchase orders. |
В пунктах 91-93 своего доклада Комиссия высказала свои замечания в отношении неправильного набора временного персонала в Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) путем использования заказов-нарядов. |
The renewal by the Security Council earlier this month of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) reminds us of the still tense situation between the two countries. |
Продление Советом Безопасности в начале месяца мандата Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) напоминает нам о том, что во взаимоотношениях между этими двумя странами по-прежнему сохраняется напряженность. |
With regard to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), he would like to know when the report on settlement of disputes would come before the Committee. |
В связи с вопросом о Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) он интересуется, когда Комитету будет представлен доклад по вопросу об урегулировании споров. |
Parts of the capacity of UNTSO, besides coming under the umbrella of UNIFIL, also come under that of the United Nations Disengagement Observer Force. |
Часть подразделений в структуре ОНВУП находится в ведении ВСООНЛ, а также Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением. |
The repeated renewals of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force for almost 30 years now are indicative of the tense environment between the two sides. |
Неоднократное возобновление мандата Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в течение вот уже почти 30 лет является свидетельством напряженности в отношениях между двумя сторонами. |
He recalled specifically that it had been agreed to take up the report on the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) at the current part of the resumed session. |
Он, в частности, напоминает о достигнутой договоренности рассмотреть доклад Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) на нынешнем этапе возобновленной сессии. |
It was concerned that staff involved in procurement for UNAMSIL, UNMISET, the United Nations Disengagement Observer Force and MONUC had been unaware of the procurement guidelines and wished to know what corrective measures would be taken. |
Она обеспокоена тем, что персонал, участвовавший в закупках для МООНСЛ, МООНПВТ, Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и МООНДРК не знали о руководящих принципах по вопросам закупок, и хотела бы знать, какие будут приняты меры по исправлению такого положения. |
After the Lebanese Armed Forces arrived at the scene, it was explained that the Observer Group Lebanon patrol had been stopped because it had taken photographs. |
Когда вооруженные силы Ливана прибыли на место происшествия, им было разъяснено, что патруль Группы по наблюдению в Ливане был остановлен потому, что он фотографировал. |
The Council deplored attacks against UNOMIL and ECOWAS Military Observer Group (ECOMOG) personnel and regretted that sufficient financial support for ECOMOG troops was not yet forthcoming, despite several appeals to the international community. |
Совет выразил сожаление в связи с нападениями на МНООНЛ и персонал Группы по наблюдению за прекращением огня ЭКОВАС (ЭКОМОГ), а также в связи с тем, что войска ЭКОМОГ пока не получили достаточной финансовой помощи, несмотря на ряд призывов к международному сообществу. |
UNIFIL will continue to support the Observer Group Lebanon of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), which is under the operational command of the Head of Mission/Force Commander. |
ВСООНЛ будут продолжать оказывать поддержку в работе Группы по наблюдению в Ливане Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП), которая находится в оперативном подчинении главы Миссии/Командующего Силами. |
A few days after General Hezekiah Bowen returned from Ghana, there was an attempted coup and mutiny in his army ranks, and he had to seek refuge at the headquarters of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group (ECOMOG). |
Через несколько дней после того, как генерал Езекия Боуэн возвратился из Ганы, в его военном окружении была предпринята попытка переворота и мятежа, и ему пришлось искать убежища в штаб-квартире Группы по наблюдению за прекращением огня (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС). |
On the basis of the recommendations of the evaluation, it is proposed to integrate most of the administrative and logistical support for the Observer Group Lebanon and the Observer Group Golan into UNIFIL and UNDOF, respectively. |
С учетом рекомендаций, вынесенных по результатам этой оценки, предлагается интегрировать бóльшую часть административного и материально-технического обеспечения Группы по наблюдению в Ливане и Группы по наблюдению на Голанах, соответственно, в состав ВСООНЛ и СООННР. |