Английский - русский
Перевод слова Object
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Object - Статье"

Примеры: Object - Статье
Similarly, the explanations of variances for this object of expenditure contained in paragraphs 29 and 35 of the budget report, although relating to two different programmes of activity, are identical and equally unsubstantiated. Разъяснения разницы в объеме ресурсов по этой статье расходов в пунктах 29 и 35 доклада о бюджете, хотя и касаются двух различных программ деятельности, также идентичны и в равной степени не подкреплены доказательствами.
Given the expenditure pattern under this object for two consecutive bienniums, it is estimated that the amount requested in the proposed programme budget for 2000-2001 could cover part of the additional requirements. Учитывая структуру расходов по данной статье за два последовательных двухгодичных периода, подсчитано, что сумма, испрошенная в предлагаемом бюджете по программам на 2000-2001 годы, покроет часть дополнительных потребностей.
X. The Advisory Committee welcomes the reductions made under this object of expenditure, which are due largely to expected savings arising out of United Nations participation in the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication system. Консультативный комитет приветствует сокращение по этой статье расходов благодаря в значительной степени предполагаемой экономии в результате участия Организации Объединенных Наций и в работе Общества по международным межбанковским электронным переводам.
Under this arrangement, the resources from each funding source will be sought under a single object of expenditure, "Grants and contributions", and accordingly reported as such to the General Assembly. В соответствии с этой схемой ресурсы из каждого источника финансирования будут испрашиваться по одной статье расходов - «Субсидии и взносы» - и в качестве таковых о них будет сообщаться Генеральной Ассамблее.
The filling of vacant positions funded from the interim allocation of the Kyoto Protocol, and the need to meet considerably enhanced United Nations security requirements, leads to a considerable increase in the Contributions to common services object of expenditure. Вследствие заполнения вакантных должностей, финансируемых из временного ассигнования на деятельность в связи с Киотским протоколом, а также необходимости выполнения существенно возросших требований Организации Объединенных Наций, касающихся безопасности, необходимо существенно увеличить расходы по статье "Взносы на общие услуги".
and requests the Executive Secretary to include explanations of the estimates and assumptions that were used to calculate the cost increases applied to each object of expenditure; и просит Исполнительного секретаря включить пояснительные описания оценок и допущений, использовавшихся для расчета прироста расходов применительно к каждой статье расходов;
This is 100 per cent of object of expenditure 933 (Joint medical services), as currently a medical service is also considered part of MOSS. Эта доля составляет 100 процентов по статье расходов 933 (Совместное медицинское обслуживание), поскольку сегодня медицинское обслуживание также рассматривается как часть минимальных оперативных стандартов безопасности.
The same procedures are followed for expenditures where control is made against the total allotment for a particular object of expenditure and not against a specific project allocation for an object of expenditure. Такая же процедура применяется в отношении расходов, когда контроль осуществляется в сравнении с общей суммой ассигнований по конкретной статье расходов, а не в сравнении с ассигнованиями по конкретному проекту по той или иной статье расходов.
We will cover Active Directory object provisioning in the second article. Мы рассмотрим процесс инициализации объектов активной директории во второй статье.
The Committee stresses that expenditure under this object should be limited to the contracting for expertise not currently available in the Secretariat. Комитет подчеркивает, что выделяемые по этой статье средства следует расходовать только на привлечение таких специалистов, которых в данный момент не имеется в Секретариате.
For similar reasons, the reservation to article 3 must be regarded as incompatible with the object and purpose of the Convention. По тем же причинам оговорка по статье З не может рассматриваться как совместимая с объектом и целями Конвенции.
The reservation to article 7 (a) went against the Convention's object and purpose. Оговорка по статье 7(а) противоречит предмету и цели Конвенции.
In the commentary on the article, it is emphasized that the object should be to tax the profits (rather than gross income). В комментарии к этой статье подчеркивается, что целью должно быть налогообложение прибыли (а не валового дохода).
Anti-personnel mines or anti-detection mechanisms as well as components thereof that are object of an act punishable under article 5 shall be confiscated by court order. Противопехотные мины и механизмы противообнаружения, а также их компоненты, являющиеся предметом деяния, наказуемого согласно статье 5, подлежат конфискации по постановлению суда.
As a consequence, there is a slight volume increase under that object for each field office. Поэтому по данной статье расходов по каждому такому отделению объем расходов несколько возрос.
Article IV of the Registration Convention specifies the types of information to be provided on a space object and the time frame for submission. В статье IV Конвенции о регистрации уточняются категории информации, которая должна быть представлена в отношении космического объекта, и сроки для ее представления.
Effective 1 January 2006, this type of expenditure has been recorded under termination indemnity (object code 1053). Начиная с 1 января 2006 года расходы этого вида подлежат учету по статье «Выходное пособие» (код статьи 1053).
In light of the object and purpose of the Convention, an extension under article 5 should only be granted for the shortest possible time necessary. В свете объекта и цели Конвенции продление по статье 5 следует предоставлять на наикратчайший необходимый срок.
Article 19 of the Vienna Convention explicitly permitted reservations, prohibiting only reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty. В статье 19 Венской конвенции прямо допускаются оговорки и запрещаются только те оговорки, которые несовместимы с объектом и целями договора.
The Commission's object, as set out in Article 1 of its Statute, is the promotion of the progressive development of international law and its codification. Цель Комиссии, как она определена в статье 1 Положения о Комиссии, заключается в поощрении прогрессивного развития и кодификации международного права.
Article 31 (1) of the Vienna Convention provides that a treaty shall also be interpreted "in the light of its object and purpose". В статье 31(1) Венской конвенции предусматривается, что договор должен также толковаться «в свете объекта и целей».
Therefore, it could not be said that the Cypriot company had waived its right to object in accordance with article 4 of the Arbitration Act (corresponding to Article 4 MAL) and the ICAC regulations. При этом компания не может считаться отказавшейся от своего права на возражение в соответствии со статьей 4 Закона об арбитраже (соответствует статье 4 ТЗА) и Регламентом МКАС.
Mr. Flinterman said that, although he understood the historical reasons for the State party's reservation to article 9, he questioned whether it was compatible with the object and purpose of the Convention. Г-н Флинтерман говорит, что вполне понимая исторические причины выдвижения государством-участником оговорок к статье 9, он, тем не менее, задается вопросом, совместимо ли это с целью и задачами Конвенции.
The unspent balance of $28,700 is offset by additional requirements for the acquisition of maintenance equipment reflected under the object code, "other equipment". Неизрасходованный остаток в размере 28700 долл. США перекрывался дополнительными потребностями в приобретении ремонтного оборудования, что отражено по статье расходов «Прочее оборудование».
If it is based on an objective and reasonable criterion having rational relation to the object sought to be achieved, it would not be hit by article 26. Если она базируется на объективных и обоснованных критериях, имеющих рациональную связь с поставленной целью, то такая дифференциация не будет противоречить статье 26.