Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целого ряда

Примеры в контексте "Numerous - Целого ряда"

Примеры: Numerous - Целого ряда
She also observed that the right to life was severely compromised by numerous provisions permitting exceptions to be made. Кроме того, она отмечает, что право на жизнь находится под серьезной угрозой ввиду целого ряда положений, допускающих отступления от него.
Serbia reported on the numerous activities it had carried out to prevent forestry-related crime. Сербия сообщила об осуществлении целого ряда мероприятий по предупреждению преступлений в лесном секторе.
The situation resulted in numerous demonstrations and, on occasion, violent clashes with KFOR, when the latter's troops attempted to dismantle the barricades. Такое положение послужило поводом для целого ряда демонстраций, порой перераставших в ожесточенные столкновения с СДК, когда солдаты последних пытались разбирать баррикады.
The human rights protection system has evolved substantially since 1948, incorporating numerous international conventions as well as resolutions, declarations, decisions and principles. Система защиты прав человека существенно изменилась с 1948 года благодаря принятию целого ряда международных конвенций, а также резолюций, деклараций, решений и принципов.
The sections work under numerous tight deadlines that are usually set to meet the calendars of the legislative bodies. Подразделения ведут свою работу в условиях целого ряда жестко установленных сроков, согласованных, как правило, с расписанием заседаний директивных органов.
They have achieved numerous successes since their establishment and will be mentioned in the comments on the relevant articles of the Convention. Со времени учреждения им удалось добиться целого ряда достижений, о чем будет упомянуто в комментариях в связи с соответствующими статьями Конвенции.
Despite the adoption of numerous Security Council resolutions, this body has failed to reverse aggression and the abhorrent policy of "ethnic cleansing". Несмотря на принятие целого ряда резолюций Совета Безопасности, этот ответственный орган не смог оказать противодействия агрессии и отвратительной политике "этнической чистки".
The coordination mechanism is instrumental both in maintaining a clear and complete picture of the drug situation and related trends, and in numerous international assistance programmes. Механизм координации способствует формированию четкого и полного представления о положении и тенденциях в области наркотиков, а также осуществлению целого ряда международных программ оказания помощи.
Regrettably, such protection has failed to materialize, just as similar appeals and requests by numerous Yugoslav and international expert organizations have been met with inaction and indifference. К сожалению, такой защиты обеспечено не было, а аналогичные призывы и просьбы со стороны целого ряда югославских и международных специализированных организаций были восприняты с инертностью и безразличие.
Many of the numerous recommendations made by the mandate over the years to the Commission would, if complied with, achieve the objective. Многие из целого ряда рекомендаций, представленных за прошедшие годы Комиссии на основании указанного мандата, в случае их выполнения позволили бы добиться поставленной цели.
(c) There is widespread misunderstanding, for numerous reasons, of the purposes of birth registration. с) в силу целого ряда причин наблюдается широко распространенное недопонимание целей регистрации рождения.
The precise nature of the facilities, goods and services will vary depending on numerous factors, including the State party's developmental level. Точный характер этих учреждений, товаров и услуг будет варьироваться в зависимости от целого ряда факторов, включая уровень развития государства-участника.
At the national level, the Government of Fiji has reported the undertaking of numerous projects, particularly in the field of renewable energy and energy conservation. На национальном уровне правительство Фиджи сообщило об осуществлении целого ряда проектов, в частности в области использования возобновляемого источника энергии и ее экономии.
Indonesia fully recognizes that implementation of the Panel's recommendations will depend to a considerable degree on the availability of additional resources and on the resolution of numerous other interrelated issues. Индонезия полностью признает, что реализация рекомендаций Группы в значительной степени будет зависеть от наличия дополнительных ресурсов и учета целого ряда других взаимосвязанных вопросов.
In addition to numerous sectoral policies and legislation aimed at transforming the delivery system, South Africa is allocating nearly two thirds of its national budget to the social sector. Помимо разработки целого ряда секторальных стратегий и законодательств, нацеленных на преобразование системы предоставления услуг, Южная Африка направляет почти две трети средств своего государственного бюджета в социальную сферу.
Over the past few years, Africa had witnessed numerous civil wars which had set back efforts to move the continent out of economic decline. В последние годы Африка превратилась в арену целого ряда гражданских войн, которые препятствуют осуществлению ее усилий в области экономического развития.
The resolution of numerous armed conflicts and the restructuring of national armies in several Central African countries has resulted in a new category of citizens: former combatants. Прекращение целого ряда вооруженных конфликтов и реорганизация национальных армий в ряде стран Центральной Африки привели к появлению новой категории граждан, которую составляют бывшие комбатанты.
In many settings, it is redundant to consider individual fields of study and necessary to think about multi-skilled teams composed of numerous disciplines. Во многих случаях нет смысла рассматривать отдельные области исследования, а требуется составлять многопрофильные группы в составе представителей целого ряда дисциплин.
The result is a very thoughtful assessment of the PBC architecture, which brought forward numerous ambitious recommendations to increase the impact of that body. Его результатом стала самая тщательная оценка структуры КМС, которая привела к выработке целого ряда далеко идущих рекомендаций, направленных на повышение ее эффективности.
In fact, owing to the interdependence and interrelatedness of all human rights, most hostage-taking incidents amount to violations of numerous civil, political, economic, social and cultural rights. Действительно, поскольку права человека взаимосвязаны и взаимозависимы, большинство случаев захвата заложников можно приравнять к нарушению целого ряда гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Mediator style depends on the numerous factors and variables of the particular conflict, such as the disputants' reputation or the nature of the dispute (duration, intensity and issues). Модель поведения посредника зависит от целого ряда факторов и особенностей конкретного конфликта, таких как репутация участников спора или характер разногласий (длительность, интенсивность и связанные с ними проблемы).
The people of numerous countries on the southern shore of the Mediterranean made their voices heard, demanding freedom, justice, participation in the political process and a more equitable distribution of wealth. Народы целого ряда стран южного Средиземноморья выступили с требованиями свободы, справедливости, участия в политических процессах и более справедливого распределения материальных благ.
The negotiation and adoption of numerous bilateral and multilateral treaties regulating extradition, mutual legal assistance, transfer of sentenced persons and the taking of evidence, inter alia. согласование и заключение целого ряда двусторонних и многосторонних договоров в отношении выдачи, взаимной правовой помощи, передачи осужденных лиц и, в частности, снятия показаний;
Her delegation reiterated its desire for the Governments of Argentina and the United Kingdom to speedily resume negotiations to find a just, peaceful and lasting solution to the dispute, in conformity with the numerous relevant resolutions. Ее делегация подтверждает стремление правительств Аргентины и Соединенного Королевства к скорейшему возобновлению переговоров, чтобы на основании целого ряда соответствующих резолюций добиться справедливого, мирного и долгосрочного урегулирования этого спора.
This report and the accompanying common core document and Annex that the United States submitted in 2011 were prepared by the U.S. Department of State (DOS) with extensive input and assistance from numerous departments and agencies of the federal government. З. Настоящий доклад и сопровождающий его общий базовый документ с приложением, представленный Соединенными Штатами в 2011 году, подготовлены государственным департаментом США при активном участии и содействии целого ряда министерств и ведомств федерального уровня.