Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целого ряда

Примеры в контексте "Numerous - Целого ряда"

Примеры: Numerous - Целого ряда
That finding contradicts the numerous paragraphs of the report referring to cross-border arms smuggling in the direction of Syrian territory. Эти утверждения идут вразрез с положениями целого ряда пунктов доклада, где говорится о трансграничной контрабанде оружия в направлении сирийской территории.
UNHCR was robustly engaged in numerous large-scale, complex emergencies involving both refugees and internally displaced persons (IDPs). УВКБ принимал активное участие в урегулировании целого ряда масштабных и сложных чрезвычайных ситуаций, которые затрагивали как беженцев, так и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
Rwandan law contained elements of numerous legal systems. Законодательство Руанды содержит элементы целого ряда правовых систем.
Tunisia commended the amendments to the Constitution and the enactment of numerous laws aimed at promoting human rights. Тунис выразил удовлетворение поправками к Конституции и введением в действие целого ряда законов, направленных на поощрение прав человека.
Cuba commended Cyprus for its numerous legislative amendments and its ratification of international human rights instruments. Куба дала положительную оценку внесению Кипром целого ряда законодательных поправок и ратификации им международных документов в области прав человека.
The question of ascertaining whether these cultures can cause an infection depends on numerous additional factors. Кроме того, ответ на вопрос о том, могут ли рассматриваемые культуры вызвать инфекцию, зависит от целого ряда дополнительных факторов.
Ambassador Kateka has written numerous articles for various legal publications and has given lectures on international law. Посол Катека является автором целого ряда статей для различных юридических изданий и выступал с лекциями по международному праву.
In addition, we have received valuable support and considerable financial assistance from numerous States, institutions, organizations and individuals. Кроме того, мы получили ценную поддержку и значительную финансовую помощь от целого ряда государств, институтов, организаций и отдельных лиц.
Mr. Thomson (United Kingdom): There are numerous deaths to mourn today. Г-н Томсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Сегодня мы скорбим по поводу кончины целого ряда людей.
The meaning of phrases often depended upon a context that could extend through numerous paragraphs and even across several documents. Значение отдельных фраз зачастую зависит от контекста, который может вытекать из целого ряда пунктов и даже нескольких документов.
The Doha Declaration reaffirmed the resolve of numerous United Nations Member States to adhere to universally relevant democratic values, principles and standards. В Дохинской декларации была подтверждена решимость целого ряда государств - членов Организации Объединенных Наций придерживаться имеющих универсальный характер демократических ценностей, принципов и стандартов.
In the course of its work, the Committee received evidence, reports and submissions from numerous sources. В ходе работы комитет получил показания, сообщения и материалы из целого ряда источников.
Author of numerous publications on the themes of library and information services, documentation centres and refugees in the Sudan. Автор целого ряда публикаций по вопросам библиотечного и информационного обслуживания, работы центров документации и вопросам беженцев в Судане.
Kavula had written numerous critical articles about acts of corruption, for which he had been threatened. Кавула является автором целого ряда критических статей, посвященных коррупции, в связи с которыми он неоднократно получал угрозы.
Accordingly, numerous criminal acts have been identified with a view to protecting the freedoms and rights of man and citizen. Так, в интересах защиты прав и свобод человека и гражданина были даны определения целого ряда уголовно-наказуемых деяний.
The United Nations has previously taken practical measures to address numerous international problems. Организации Объединенных Наций уже приходилось принимать практические меры в целях урегулирования целого ряда международных проблем.
The Congress included representatives of 122 countries, as well as numerous NGOs. В работе Конгресса приняли участие представители 122 стран и целого ряда НПО.
Azerbaijan strongly promoted regional cooperation and was participating in numerous regional, transregional and multinational projects and initiatives. Азербайджан решительно выступает за расширение регионального сотрудничества и участвует в реализации целого ряда региональных, межрегиональных и многонациональных проектов и инициатив.
The possibility of organizing the numerous forest sites in Syria for environmental tourism was discussed and areas identified. Обсуждалась возможность организации целого ряда туристических маршрутов в лесных районах Сирии для целей экотуризма, и такие районы были определены.
This constitutional norm (art. 65) is implemented by numerous laws, regulating various fields of social life. Эта конституционная норма (статья 65) осуществляется путем применения целого ряда законов, регулирующих различные области социальной жизни.
The Registry Legal Advisory Section also assisted in the conclusion of numerous specialized commercial contracts. Кроме того, Консультативно-правовая секция Секретариата оказала содействие в заключении целого ряда специализированных коммерческих контрактов.
The Ministry of Interior claims compensation for numerous expenses allegedly incurred as a result of providing relief to the evacuees. Министерство внутренних дел истребует компенсацию целого ряда расходов, понесенных, по его утверждению, в результате оказания чрезвычайной помощи эвакуированным.
They have led to a transformation of numerous regions, mostly African, into veritable arms bazaars and sources of new conflicts. Они привели к превращению целого ряда регионов, в основном в Африке, в настоящие оружейные базары и источники новых конфликтов.
Today we also commemorate the liberation of the camps, which was made possible by the bravery and heroism of the armies of numerous countries. Сегодня мы также празднуем освобождение лагерей, что стало возможным благодаря героизму и мужеству армий целого ряда стран.
The campaign also involved a major information drive in the form of numerous meetings and lectures in a variety of bodies. Эта кампания заключалась также в осуществлении важной информационной деятельности в рамках целого ряда совещаний и конференций различных органов.