Management in the field must make the crucial decisions that ensure a mission's success day after day. Fourthly, a peace mission nowadays is of necessity multidisciplinary. |
Управленческий аппарат на местах должен принимать важнейшие решения, обеспечивающие повседневные успехи той или иной миссии. В-четвертых, любая миссия в пользу мира в наши дни неизбежно носит многодисциплинарный характер. |
In addition, nowadays young people were more informed about world events, the actions that their Governments were taking and the discussions taking place within the United Nations. |
Кроме того, в наши дни молодые люди лучше информированы о происходящих в мире событиях, действиях, совершаемых их правительствами, и обсуждениях, ведущихся в рамках Организации Объединенных Наций. |
Hats are really a symbol nowadays, aren't they? |
В наши дни шляпы - это символ, правда? |
Some risks nowadays, it's more dangerous not to take 'em. |
Не пойти на риск в наши дни иногда более опасно, чем пойти. |
Do you believe, as so many Christians do nowadays, that the world will end? |
Верите ли вы, как и многие христиане в наши дни, что наступит конец света? |
The position of Ministry of National Defence regarding the risks posed by the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons and their means of delivery derives from the fact that nowadays there are increasing threats related to the spread of WMD and possibility of their terrorist use. |
Позиция министерства национальной обороны в отношении угроз, создаваемых распространением ядерного, биологического и химического оружия и средств его доставки, основана на том, что в наши дни все более возрастает угроза распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и вероятность его применения террористами. |
Here too, international legal instruments are of major assistance: among the United Nations anti-terrorist conventions, I would mention here the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Identification, given that explosives are widely used nowadays to destroy critical installations. |
И тут тоже в качестве крупного подспорья выступают международно-правовые инструменты: среди антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций упомянем здесь Конвенцию о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения, с учетом того, что в наши дни взрывчатые вещества широко используются для разрушения критических установок. |
The stage area was also rebuilt, which contributed to the increased seating capacity and at the same time allowed faster access for stage crews, which is very important nowadays. |
Была также перестроена сценическая площадка, что способствовало увеличению посадочных мест и в то же время позволило ускорить доступ для артистов и выступающих, что очень важно в наши дни. |
MANILA - One of the main sources of tension in Asia nowadays are the Spratly Islands in the South China Sea, where the Philippines, Vietnam, China, and others have conflicting claims. |
МАНИЛА. Одним из основных источников напряженности в Азии в наши дни являются расположенные в Южно-Китайском море острова Спратли, на которые претендуют Филиппины, Вьетнам, Китай и другие страны. |
In the train that was heading to Mar del Plata there was something naive but appealing about the idea that nowadays you can influence the world and your own destiny without money or atomic bomb in your pocket. |
В поезде, который направился в Мар-дель-Плата, было что-то наивное, но это что-то взывало к идее, что в наши дни можно повлиять на мир и свою судьбу без денег или атомной бомбы в кармане. |
And yet to save a truth, Reason and love keep little company together nowadays. |
Хотя, по правде говоря, любовь и разум в наши дни плохо ладят; |
I think it's really sad but I think that, nowadays, when people dream they don't even dream in their own country anymore. |
Я думаю, это печально но, я думаю, в наши дни, когда люди мечтают они даже не мечтают в своей собственной стране. |
But in such a critical area can we nowadays place our trust exclusively in market forces without even a minimum of political impetus? |
Однако можем ли мы в такой жизненно важной области полагаться в наши дни исключительно на рыночные силы без придания им хотя бы минимума политического импульса? |
A bit pruney-looking, nowadays, isn't he? |
Немного вульгарный, в наши дни, правда? |
Languages always have been developing and language split, merger and death may be called natural phenomena; however, the scale at which languages are disappearing nowadays appears to be unprecedented. |
Языки всегда изменялись; разделение, поглощение и исчезновение языков может быть названо естественным явлением, однако исчезновение языков в наши дни приобрело беспрецедентный масштаб. |
The purpose of the remembrance day is to raise awareness among young people about the importance of tolerance, democracy and freedom, ignoring of which may lead to crimes against humanity, war crimes, genocide and other violations of human rights also nowadays. |
Цель установления этого Дня памяти заключается в повышении уровня осведомленности молодежи о важном значении терпимости, демократии и свободы, игнорирование которых может привести к совершению преступлений против человечности, военных преступлений, геноциду и других нарушений прав человека и в наши дни. |
However, several other experts suggested that difficulties in determining stock levels, management difficulties, the costs involved, and a lack of political will would make international buffer stocks an unviable option nowadays. |
Однако несколько других экспертов высказали предположение о том, что трудности определения уровня запасов, трудности управления, сопутствующие затраты и отсутствие политической воли делает создание международных буферных запасов в наши дни нежизнеспособным вариантом. |
For centuries, Africa had been at the centre of mineral resources interests; nowadays, even countries that had not been involved in slavery and the slave trade had been trying to gain access to such mineral resources. |
На протяжении столетий Африка находилась в центре интересов, связанных с минеральными ресурсами; в наши дни даже те страны, которые не были связаны с практикой рабства и работорговли, пытаются получить доступ к таким минеральным ресурсам. |
It's quite true what Vidal says, nowadays criminals are the only pilgrims who go around with a penitent spirit |
Это правда, что Видаль говорит, в наши дни паломники - только и бывают преступниками кто ходит с духом покаяния |
SEOUL - It is something of a cliché question in South Korea nowadays: Who would be the country's next president if the election were held tomorrow, rather than in December 2012? |
СЕУЛ. Это стало чем-то вроде шаблонного вопроса в Южной Корее в наши дни: кто бы стал следующим президентом страны, если бы выборы состоялись завтра, а не в декабре 2012 года? |
Now the fact is, if you work for the Queen nowadays you all get the same present, instead of being able to choose from the catalogue. |
Дело в том, что если вы работаете на Королеву в наши дни, то все вы получите одинаковые подарки, у вас не будет возможности выбрать из каталога |
To commit oneself to human rights nowadays is to commit oneself to changing the world everywhere and to accepting in every individual the person that we want to be and to defend. |
В наши дни заявить о приверженности правам человека означает заявить о приверженности изменениям во всем мире и признать в каждом отдельном человеке личность, которой мы хотим быть и которую мы хотим защищать. |
Nowadays many people travel by car. |
В наши дни многие люди путешествуют на машине. |
Nowadays, that's seen as something positive. |
В наши дни... это воспринимается как нечто очень позитивное. |
Nowadays we would call this a stove-pipe approach. |
В наши дни мы можем называть это подходом линейной организации. |