As a consequence of these problems and due to the fact that public administration nowadays is based on an output-based system, many agencies have instead chosen to emphasize creating greater awareness about gender perspective in their workplaces. |
В силу этих проблем, а также того факта, что в основу системы государственного управления в наши дни положен принцип достижения конкретных результатов, многие ведомства предпочли сделать акцент на повышении уровня осведомленности их служащих в вопросах гендерной проблематики. |
The gross bodies nowadays are not of the right energy to handle the energy of the etheric body, because everything is really happening in the etheric body. |
В наши дни энергия, составляющая грубое тело, недостаточно хороша, чтобы поддерживать энергию эфирного тела. Дело в том, что все происходит как раз в эфирном теле. |
Design nowadays, if you mean it, you don't start with styling sketches. |
Настоящий дизайн в наши дни начинается не с рисования набросков. |
Computer servers nowadays, they're all backed up on a cloud. |
Вся информация с компьютеров в наши дни дублируется в облаке. |
What it is is that you see the physical bodies, nowadays... You see there are energies and there is also the body. |
Это значит, что в наши дни эфирные тела. Есть энергии и кроме этого есть тело. |
Seiza is also the traditional way of sitting while doing other arts such as shodō (calligraphy) and ikebana (flower arranging), though with the increasing use of western-style furniture it is not always necessary nowadays. |
Кроме того, сэйдза - традиционная поза для сидения во время занятия каллиграфией и икэбаной, хотя с распространением мебели в западном стиле в наши дни эта поза не всегда обязательна. |
So many young men nowadays... spoil their good looks with loose living, but you... you're a real Tolstoyan, I can tell that. |
В наши дни так много молодых людей, которые только и делают, что прожигают собственную жизнь, но вы... |
Tsuba are usually finely decorated, and nowadays are collectors' items. |
Цуба обычно украшена изящной отделкой и является в наши дни предметом коллекционирования. |
Threats to identity nowadays are primarily not matters of dictates from outside. |
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи. |
Well, anything's possible nowadays. |
Если это станет реальность в наши дни. |
I tell you. It's tough to get upgraded nowadays. |
В наши дни каждый норовит недодать тебе положенное. |
You can't get away with your stuff - nowadays. |
В наши дни такие как вы обречены. |
So this is what the DVD room looks like nowadays. |
Так вот как в наши дни выглядит ДВД-комната. |
Sorry, but nowadays, a keffiyeh headdress is a symbol, a scary symbol... |
Нет, просто в наши дни куфия - это страшный символ. |
Food is becoming extremely moralized nowadays, and a lot of it is ideas about purity, about what you're willing to touch, or put into your body. |
Еда становится исключительно морализированной в наши дни, и, во многом, - это идеи чистоты и того, чего ты готов коснуться или положить в себя. |
CAMBRIDGE - Why do the comments of major economies' central bankers command outsize attention nowadays? |
КЕМБРИДЖ - Почему заявления глав центральных банков ведущих экономических держав вызывают столь непомерно большое внимание в наши дни? |
The studies of Serge Paugam show moreover that poverty "is a multidimensional phenomenon which nowadays is not so much a condition as a process of social disqualification". |
Анализы г-на Сержа Погама показывают, кроме того, что бедность - это многоаспектное явление, которое в наши дни в меньшей степени соответствует состоянию, нежели процессу социальной дисквалификации". |
Domestic spying is growing and taking new forms nowadays because China's leaders, unsettled by the changes their own economic reforms have unleashed, bluntly refuse to consider democratic reforms. |
В наши дни внутренний шпионаж ширится и принимает новые формы именно потому, что китайские лидеры, обеспокоенные изменениями, к которым привели их экономические реформы, отказываются провести демократические преобразования. |
Their transport is nowadays undertaken primarily door-to-door, where one transport provider organizes and ensures such door-to-door or multimodal transport (MT). |
В наши дни контейнерные перевозки осуществляются, как правило, "от двери до двери" и организацией таких перевозок "от двери до двери" или смешанных перевозок (СП) занимается один перевозчик. |
And a lot of times, even kids nowadays, they'll make reference to a theremin by going, "Whoo-hoo-hoo-hoo," because in the '50s it was used in the sci-fi horror movies, that sound that's like... |
И часто даже дети в наши дни издают звуки, подобные терменвоксу: «У-у-у, у-у-у», - потому что в 50-х его использовали в фантастических фильмах ужаса, такой звук... |
It's such a treat to press a fine Cheviot nowadays. |
Как приятно отутюжить настоящий шевиот в наши дни! |
And if you can rebuild that etheric body and purify it, and take away all the pain and anxiety and fears and give real strength, then the person transforms into a totally wonderful kind of a person, which is really what the world needs nowadays. |
И если вам удастся перестроить это эфирное тело и очистить его и устранить все боли, беспокойства и страхи и дать ему реальную силу, то человек станет поистине удивительной личностью. И это как раз то, в чем так нуждается мир в наши дни. |
While hakama used to be a required part of men's wear, nowadays typical Japanese men usually wear hakama only on extremely formal occasions and at tea ceremonies, weddings, and funerals. |
Хотя хакама раньше являлась обязательной частью одежды самурая, в наши дни типичный японец, как правило, надевает хакама лишь по наиболее официальные случаям, а также во время чайной церемонии, свадьбы и похорон. |
Indeed, trading in the US nowadays is concentrated at the beginning and the last hour of the trading day, when HFTs are most active; for the rest of the day, markets are illiquid, with few transactions. |
В наши дни торговля ценными бумагами в США ведется в основном в первый и в последний час торгов, когда HFT наиболее активны; всё остальное время рынки неликвидны, на них проводится очень мало транзакций. |
The US spent 14% of its GDP on the military during the Korean War (1950-1953, the Cold War's peak), 9% during the Vietnam War and only 4 % nowadays. |
США тратили 14% своего ВВП во время корейской войны (1950-1953, кульминация холодной войны), 9% во время вьетнамской войны и только 4 % в наши дни. |