Английский - русский
Перевод слова Nowadays
Вариант перевода В наши дни

Примеры в контексте "Nowadays - В наши дни"

Примеры: Nowadays - В наши дни
Who believes in literal Tarkna nowadays? О, кто верит в буквальную Таркну в наши дни?
Not afraid you wear too much nowadays. Не опасаться слишком сильно предохраняться в наши дни.
This is the principal ambition of parents in nowadays. В наши дни с этим связаны основные амбиции родителей.
You don't know how rare that is nowadays. Вы не представляете, как редко встречаются такие люди в наши дни.
He feels the way they are harvesting yaks nowadays. Он чувствует, как в наши дни они стрижут яков.
It's challenging finding someone like that nowadays, so we have to do it chemically. В наши дни трудно найти кого то подобного, поэтому мы должны сделать это химически.
I hear you can buy anything at a drugstore nowadays. Говорят, в наши дни можно что угодно в аптеке купить.
And nowadays, the only way to find out anything about teenagers is through social media. В наши дни, это единственный способ найти что-нибудь о подростках - это социальные сети.
So, what are kids reading nowadays? Так, что же дети читают в наши дни?
I'm pretty sure it'd come by email nowadays. Я уверена, что в наши дни они уже приходят по электронной почте.
Skepticism is the natural reaction of people nowadays, But magic is ever present. Скептицизм - обычная реакция людей в наши дни, но магия все равно присутствует.
I may add that nowadays, it's surprising to be offered port wine by your host. Я могу добавить, что в наши дни, это удивительно, когда хозяин предлагает тебе портвейн.
My dear Miss McKenzie, considering the rubbish that is being talked nowadays, you are missing very little. Дорогая мисс Маккензи, учитывая вздор, который говорят в наши дни, вы почти ничего не теряете.
Is that all it takes nowadays? Только это и требуется в наши дни?
But nowadays, you can edit anything, right? Но ведь в наши дни можно смонтировать все, что угодно, да?
There's so much amazing young talent coming through nowadays, have you noticed? Столько всего удивительного приходится в наши дни пережить юному таланту
I would've sold you back to those people you were with, But nowadays, nobody pays better than darken rahl. Я бы продал тебя тем людям, с которыми ты был, но в наши дни никто не платит больше ДАркен РАла.
nowadays, real cappuccino can only be found at airports. в наши дни настоящий капуччино можно найти только в аэропортах.
Because of the role it plays nowadays, debt is a terrifying instrument of domination that transnational companies wield against developing countries to dangerous effect. С учетом той роли, которую она играет в наши дни, задолженность является исключительно действенным инструментом обеспечения господства, манипулирование которым со стороны транснациональных компаний ставит под угрозу развивающиеся страны.
Back then, the climate was warmer than nowadays, so there was no lack in forest and water goods. Тогда климат был теплее, чем в наши дни, поэтому лесного и водяного добра хватало.
These models were popular in the 1960s, 1970s, but nowadays can be found primarily in old legacy systems. Эти модели были популярны в 1960-х, 1970-х годах, но в наши дни их использование можно найти в основном в старых системах.
This often used to take place in the classroom or hallway, but nowadays the punishment is usually given privately in the principal's office. Часто наказание происходит в классе или холле, но в наши дни это делается обычно в закрытой обстановке в кабинете директора школы.
It's amazing what they can do nowadays. Это поразительно, что удается делать в наши дни!
Who does he write for nowadays? Для кого он только пишет в наши дни?
He had a rare kind of dignity and integrity you don't see much of nowadays. В наши дни нечасто встретишь такого честного и порядочного человека.