Who believes in literal Tarkna nowadays? |
О, кто верит в буквальную Таркну в наши дни? |
Not afraid you wear too much nowadays. |
Не опасаться слишком сильно предохраняться в наши дни. |
This is the principal ambition of parents in nowadays. |
В наши дни с этим связаны основные амбиции родителей. |
You don't know how rare that is nowadays. |
Вы не представляете, как редко встречаются такие люди в наши дни. |
He feels the way they are harvesting yaks nowadays. |
Он чувствует, как в наши дни они стрижут яков. |
It's challenging finding someone like that nowadays, so we have to do it chemically. |
В наши дни трудно найти кого то подобного, поэтому мы должны сделать это химически. |
I hear you can buy anything at a drugstore nowadays. |
Говорят, в наши дни можно что угодно в аптеке купить. |
And nowadays, the only way to find out anything about teenagers is through social media. |
В наши дни, это единственный способ найти что-нибудь о подростках - это социальные сети. |
So, what are kids reading nowadays? |
Так, что же дети читают в наши дни? |
I'm pretty sure it'd come by email nowadays. |
Я уверена, что в наши дни они уже приходят по электронной почте. |
Skepticism is the natural reaction of people nowadays, But magic is ever present. |
Скептицизм - обычная реакция людей в наши дни, но магия все равно присутствует. |
I may add that nowadays, it's surprising to be offered port wine by your host. |
Я могу добавить, что в наши дни, это удивительно, когда хозяин предлагает тебе портвейн. |
My dear Miss McKenzie, considering the rubbish that is being talked nowadays, you are missing very little. |
Дорогая мисс Маккензи, учитывая вздор, который говорят в наши дни, вы почти ничего не теряете. |
Is that all it takes nowadays? |
Только это и требуется в наши дни? |
But nowadays, you can edit anything, right? |
Но ведь в наши дни можно смонтировать все, что угодно, да? |
There's so much amazing young talent coming through nowadays, have you noticed? |
Столько всего удивительного приходится в наши дни пережить юному таланту |
I would've sold you back to those people you were with, But nowadays, nobody pays better than darken rahl. |
Я бы продал тебя тем людям, с которыми ты был, но в наши дни никто не платит больше ДАркен РАла. |
nowadays, real cappuccino can only be found at airports. |
в наши дни настоящий капуччино можно найти только в аэропортах. |
Because of the role it plays nowadays, debt is a terrifying instrument of domination that transnational companies wield against developing countries to dangerous effect. |
С учетом той роли, которую она играет в наши дни, задолженность является исключительно действенным инструментом обеспечения господства, манипулирование которым со стороны транснациональных компаний ставит под угрозу развивающиеся страны. |
Back then, the climate was warmer than nowadays, so there was no lack in forest and water goods. |
Тогда климат был теплее, чем в наши дни, поэтому лесного и водяного добра хватало. |
These models were popular in the 1960s, 1970s, but nowadays can be found primarily in old legacy systems. |
Эти модели были популярны в 1960-х, 1970-х годах, но в наши дни их использование можно найти в основном в старых системах. |
This often used to take place in the classroom or hallway, but nowadays the punishment is usually given privately in the principal's office. |
Часто наказание происходит в классе или холле, но в наши дни это делается обычно в закрытой обстановке в кабинете директора школы. |
It's amazing what they can do nowadays. |
Это поразительно, что удается делать в наши дни! |
Who does he write for nowadays? |
Для кого он только пишет в наши дни? |
He had a rare kind of dignity and integrity you don't see much of nowadays. |
В наши дни нечасто встретишь такого честного и порядочного человека. |