Английский - русский
Перевод слова Notify
Вариант перевода Уведомлять

Примеры в контексте "Notify - Уведомлять"

Примеры: Notify - Уведомлять
And to avoid press coverage, I did not notify police about the theft, and for that, I'm sorry. И чтобы избежать огласки прессы, я не стал уведомлять об этом полицию.
These flags would notify the programme manager that a contract is due to expire, providing sufficient lead time to enable a solid procurement process. Эти флажки будут уведомлять руководителя программы о том, что какой-либо контракт в скором времени истекает, что даст ему достаточно времени для проведения должным образом организованного процесса закупок.
Who will notify the public and/or distribute the EIA documentation? Кто будет уведомлять общественность и/или распространять документацию по ОВОС?
UNDP shall notify each concerned donor of planned programme or project evaluation missions, invite participation and/or share evaluation reports. ПРООН будет уведомлять каждого заинтересованного донора о запланированных миссиях по оценке программы или проекта, предлагать принять в них участие и/или направлять доклады о проведенной оценке.
In order to ensure a greater use of these facilities, customs should in future notify interested parties of such changes of law and practice. Для более широкого использования таких услуг таможенным службам следует в дальнейшем уведомлять заинтересованные стороны об изменениях, вносимых в законодательство и практику.
Under the new regulations, police chiefs must notify the Special Investigations Unit if incidents took place, and segregation of the officers involved was required. Согласно новым положениям, начальники полиции должны уведомлять Группу специальных расследований о подобных инцидентах и изолировать замеченных в этом сотрудников.
Who will notify the affected Party? Ь) Кто будет уведомлять затрагиваемую Сторону?
Forum States should immediately notify the State to which the official belonged whenever an immunity issue arose, to enable that State to express its own view. Государствам суда следует немедленно уведомлять государство, гражданином которого является данное должностное лицо, в случае возникновения проблемы иммунитета, чтобы дать этому государству возможность высказать свое мнение.
To immediately notify the CSN of the detection of radioactive material in shipments of metallic materials or resulting products, using the form included in appendix 2. Незамедлительно уведомлять СЯБ об обнаружении радиоактивных материалов в грузе металлических материалов или конечных продуктов с использованием формуляра, включенного в приложение 2.
In case of a match, Interpol will notify the two countries involved and allow them to decide how to take the matter forward. В случае совпадения данных Интерпол будет уведомлять две соответствующие страны и давать им возможность принимать решение о последующих шагах.
CCAMLR adopted measures that required members to implement specific measures to monitor encounters with VMEs and notify CCAMLR of such encounters. ККАМЛР приняла меры, предписывающие членам осуществлять конкретные меры по мониторингу обнаружения УМЭ и уведомлять ККАМЛР об их обнаружении.
States should notify, in a timely manner and to the greatest extent practicable, potentially affected States of scheduled manoeuvres that may result in risk to the flight safety of the space objects of other States. Государства должны своевременно и в максимально возможной и практически осуществимой степени уведомлять потенциально затрагиваемые государства о планируемых маневрах, которые могут создать угрозу безопасности полета космических объектов других государств.
10.5 The State party further reiterates the information provided in previous submissions, recalling that it will notify the authors of any progress in the investigation of the enforced disappearance of their relatives. 10.5 Государство-участник повторяет свое обещание уведомлять авторов о каких-либо результатах расследования обстоятельств насильственного исчезновения их родственников.
The experts also welcome in particular the new policy implemented in August 2009, under which the military must notify ICRC of detainees' names and identification number within two weeks of capture. Эксперты также приветствуют, в частности, новую политику, принятую в августе 2009 года, согласно которой военные структуры должны уведомлять МККК об именах и идентификационных номерах задержанных в течение двух недель после задержания.
In fact, they must notify the statistical office and ask for its opinion before setting up new or amending existing administrative data collections in their own fields of work; Они должны уведомлять статистическое управление и запрашивать его мнение до создания нового или изменения уже существующего источника административных данных в своих собственных областях деятельности;
In November 1991, the Chinese Government announced that it would, on a continuing basis, notify the IAEA of China's export to or import from a non-nuclear-weapon state of any nuclear material of over one effective kilogram. В ноябре 1991 года правительство Китая объявило о том, что оно будет на постоянной основе уведомлять МАГАТЭ о китайском экспорте в государства, не обладающие ядерным оружием, или импорте из них любого ядерного материала массой свыше 1 реального килограмма.
Article 3, paragraph 1, of the Convention stipulates that Parties shall notify any Party of a proposed activity listed in Appendix I that is likely to cause a significant adverse transboundary impact. Пункт 1 статьи 3 Конвенции гласит, что Стороны должны уведомлять любую Сторону в отношении планируемого вида деятельности, указанного в Добавлении I, который может оказать значительное вредное трансграничное воздействие.
The Secretariat should notify Parties as soon as possible and preferably six months in advance of the dates and venue of any meeting of the Conference of the Parties. Секретариату следует как можно скорее и предпочтительно заблаговременно за шесть месяцев уведомлять Стороны о сроках и месте проведения любого совещания Конференции Сторон.
They must notify the Attorney-General about any information they require from such entities so that these entities may in turn be contacted through the Ministry of Foreign Affairs. Они обязаны уведомлять Генерального прокурора о любой информации, которую необходимо получить от этих учреждений, с тем чтобы контакт с этими учреждениями мог быть установлен через министерство иностранных дел .
The Team also recommends that there should be an agreed process whereby Member States notify the 1267 Committee when someone on the List is detained, and share internationally any useful information that results from their investigation. Группа также рекомендует договориться о процедуре, посредством которой государства-члены могли бы уведомлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, о взятии лиц, внесенных в перечень, под стражу и обмениваться на международном уровне любой полезной информацией, получаемой за счет проведения расследования по их делам.
The ethics office will monitor compliance with the annual ethics training requirements and notify staff members of their obligations in this regard. Бюро по вопросам этики будет следить за выполнением требований в отношении ежегодной подготовки по вопросам этики и уведомлять сотрудников об их обязательствах в этой связи.
Representatives of the host country had previously advised that they would be grateful if permanent missions could notify the airport authorities of travel plans two days in advance. Представители страны пребывания ранее говорили, что они были бы признательны, если бы постоянные представительства могли уведомлять администрацию аэропортов о планируемых поездках за два дня до их совершения.
It is the responsibility of the banks and financial institutions to freeze any suspected funds and notify the Bank of England when they have reasonable cause to believe that these assets belong to a designated individual or entity. На банки и финансовые учреждения возложена обязанность замораживать любые подозрительные средства и уведомлять Английский банк в тех случаях, когда у них есть достаточные основания полагать, что эти активы принадлежат лицу или организации, включенным в перечень.
The client shall immediately but not later than within 5 (five) days from the day of alteration notify TheCommentor about all changes in his details. Клиент обязуется незамедлительно, но не позднее чем в течении 5 (пяти) дней с момента изменения, уведомлять TheCommentor обо всех изменениях своих реквизитов.
You acknowledge that provide correct contact details (postal address, email address, telephone number) and agree to promptly notify us in the event of a change. Вы подтверждаете, что предоставляете правдивые контактные сведения (почтовый адрес, электронный адрес, номер телефона) и обязуетесь своевременно нас уведомлять в случае их изменения.