| There is nothing small about an attack on the king. | Нападение на Короля - это не пустяк |
| Nothing compared to your day, I gather. | Хотя это пустяк, в сравнении с твоим днем, полагаю. |
| A dance isn't nothing. | О, согласиться потанцевать - не такой уж пустяк. |
| Perhaps it will be nothing important. | Возможно, это просто пустяк. |
| It's probably nothing. | Наверное, это пустяк. |
| This is nothing, gentlemen. | Джентльмены - это пустяк. |
| Death is nothing at all. | Это смерть - пустяк. |
| That doesn't seem like nothing. | Это не выглядит как пустяк. |
| It was really nothing, Miss Marple. | Это пустяк, мисс Марпл. |
| Because 7,500 is nothing to you. | Эти 7 с половиной тысяч для вас пустяк. |
| I know it was probably nothing, but I'll just feel better when I can see what's going on. | Я знаю, что вероятно это пустяк, но мне спокойнее видеть, что тут происходит. |
| No, honey... I'm sure it was nothing, but just in case, we should maybe take all of the incriminating evidence out of the house anyway, okay? | Наверняка это пустяк, но на всякий случай нужно вывезти все улики из дома, хорошо? |
| But European regulation is as nothing compared to the mountains of national laws and decrees, billions wasted in political patronage, and the colossal state machines that eat up 30-40% of the economic product of Europe's nation states. | Однако общеевропейская система управления это сущий пустяк по сравнению с кипами национальных законов и постановлений, миллиардами, уходящими на содержание политической структуры, и гигантскими государственными машинами, съедающими до 30 - 40% валового внутреннего продукта национальных государств Европы. |
| Nothing can't not matter. | Пустяк не может иметь значения. |
| Nothing that a good massage won't remedy. | Пустяк, который легко исправить массажем. |
| It's probably nothing, sir. | Скорее всего, это пустяк. |
| Nothing small about that. | Вот это совсем не пустяк. |
| Nothing to it at all. | Теперь это сущий пустяк. |
| Nothing new for Duncan. | Для Дункана это пустяк. |