Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Notably - Значительно"

Примеры: Notably - Значительно
The Seychelles National Youth Council has developed the 2011 Youth Plan of Action with a view to notably promote entrepreneurial spirit and continuously develop proper mechanisms for the recognition of initiatives, perseverance and pursuit of excellence by the youth. Национальный молодежный совет Сейшельских Островов разработал в 2011 году Молодежный план действий с целью значительно содействовать предпринимательскому духу и постоянно разрабатывать надлежащие механизмы для признания инициативности, настойчивости и стремления к совершенствованию молодежи.
This relative importance notably depends on past achievements in environmental protection and is strongly related to the effectiveness of implementing existing legislation and other measures related to integrated water resources management. Она также значительно зависит от прошлых достижений в деле охраны окружающей среды и тесно связана с эффективностью выполнения действующего законодательства и осуществления других мер в области комплексного управления водными ресурсами.
Their influence to the Government policy and decision and their support to the implementation of such policy and decision have increased notably. Их влияние на принятие правительством политики и решений и поддержка ими осуществления такой политики и решений значительно усилились.
Interest rates were raised in line with similar action taken by the monetary authorities in the United States. However, in all the GCC countries with the exception of Qatar, government expenditures were notably higher in 1999 than in 1998. Процентные ставки повышались с учетом соответствующих действий валютно-финансовых органов Соединенных Штатов. Однако во всех странах ССЗ, за исключением Катара, расходы правительств были значительно выше в 1999 году по сравнению с 1998 годом.
There are major differences in the employment rate of men and women: men's employment rate is notably higher than women's. Существуют значительные различия между уровнями занятости среди мужчин и женщин: уровень занятости среди мужчин значительно выше, чем среди женщин.
The institutes organized, with CICP support, a series of ancillary and expert group meetings that took part at the margins of the Congress, which notably enhanced the substantive content of technical discussions during the event. При поддержке ЦМПП институты организовали ряд вспомогательных заседаний и заседаний групп экспертов, которые проводились в кулуарах Конгресса, что позволило сделать значительно более содержательными технические обсуждения во время этого события.
Whereas the fall in involvement in the labour force was notably larger among women than men, the fall in employment was similar for both groups. В то время как сокращение участия в составе рабочей силы значительно выше среди женщин, чем среди мужчин, сокращение занятости является одинаковым для обеих групп.
As I am sure the Security Council realizes, conditions required for a largely technical exercise such as registration are notably less stringent than those which will be necessary for campaigning in the run-up to the consultation. Я убежден в том, что Совет Безопасности понимает, что условия, требуемые для проведения преимущественно технического мероприятия, каковым является регистрация, имеют значительно меньшее значение, чем те условия, которые необходимы для осуществления кампании по подготовке к проведению опроса.
The increase in the work volume of the Ethics Office in relation to its responsibilities under the United Nations Ethics Committee has been notably significant. Объем работы, выполняемой Бюро по вопросам этики в связи с осуществлением им своих функций под руководством Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики, значительно возрос.
In contrast to the Clinton era, under Bush the US Treasury Secretary was closer to industry than to banks, and so America's response to Argentina's default was notably more tolerant than probably would have been true had it occurred during the Clinton administration. В отличие от эры Клинтона, при Буше министр финансов США был более близок к промышленности, чем к банкам, поэтому реакция Америки на аргентинский кризис была значительно более сдержанной, чем могла бы быть, если бы он произошёл при администрации Клинтона.
The coverage increased notably in 1992, namely 97.3 per cent for DPT; 98.3 per cent for oral polio; 86 per cent for measles; 99 per cent for BCG; and 86.6 per cent for TT. В 1992 году он значительно повысился, достигнув 97,3% в случае КДС; 98,3% - орального полиомиелита; 86% - прививок против кори; 99% - БЦЖ; 86,6% - ТТ.
(c) The State party's health expenditure is notably lower that that of other countries in the region and that this negatively affects respect for children's right to health care. с) расходы государства-участника на нужды здравоохранения значительно ниже, чем в других странах региона, что отрицательно сказывается на соблюдении права детей на охрану здоровья.
G400 was the benchmark for signal quality for several years, significantly outperforming some competitors (notably pre-GeForce4 NVIDIA cards). G400 был эталоном качества в течение нескольких лет и значительно превосходил некоторых конкурентов (в частности, карты NVIDIA до GeForce4).
Most notably, economic projections have vastly underestimated the severity of the eurozone crisis, as well as its impact on the rest of the world. В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир.
There was widespread agreement that the conceptual framework, design and implementation of structural adjustment policies could be significantly improved, notably in Africa. Было достигнуто широкое согласие по поводу того, что концептуальные рамки, содержание и осуществление политики в области структурной перестройки можно значительно улучшить, в особенности в Африке.
While such tension existed before the Islamic revolution in some areas, notably Sistan/Baluchistan, it appears to have worsened significantly since that time. Хотя такая напряженность существовала до исламской революции в некоторых районах, в частности в Систане/Белуджистане, она, как представляется, значительно усилилась в последующий период.
But some regions, notably Africa, are certainly lagging behind, particularly with regard to some goals. Однако некоторые регионы, в частности Африка, значительно отстают в этой области, особенно в том, что касается достижения определенных целей.
As indicated above, the improved fiscal outlook, resulting notably from high oil prices and debt relief, provides Nigeria with the opportunity to significantly boost public investment in infrastructure. Как отмечалось выше, в условиях улучшения перспектив бюджетного положения, в первую очередь благодаря высоким ценам на нефть и помощи в облегчении долгового бремени, у Нигерии появляется возможность значительно увеличить государственные инвестиции в инфраструктуру.
Sovereign debt levels have increased substantially in most advanced economies, becoming problematic in some, including, most notably, those in the periphery of the eurozone. Суверенная задолженность большинства развитых стран значительно возросла, что стало причиной возникновения серьезных проблем в некоторых странах, особенно на периферии еврозоны.
In general, workloads are much higher for women than men, notably due to the many more hours spent in unpaid work. В целом на женщин ложится значительно более тяжелая рабочая нагрузка, чем на мужчин, в частности из-за того, что тратят больше времени на выполнение неоплачиваемой работы.
The manual takes into account the high levels of crime and violence currently observed in the subregion, notably with considerably higher homicide rates than in other regions. Этот учебник был разработан с учетом высокого уровня преступности и насилия, в настоящее время наблюдаемого в субрегионе, в первую очередь - с учетом значительно более высокого числа умышленных убийств по сравнению с другими регионами.
However, the upstream component of internal controls, notably the network of 10 Regional Offices, the purpose of which is to make initial appraisals of quantity, colour and size in order to track production from mine to export, is no longer functioning effectively. Вместе с тем значительно снизилась эффективность работы системы внутреннего контроля в районах добычи, особенно деятельности сети из 10 региональных отделений, в задачу которых входит проведение первоначальной оценки количества, цвета и размера в целях отслеживания прохождения продукции от шахты до экспорта.
Much progress has been made, notably with the African Union through the development of the capacity-building partnership between the African Union Commission and the Department of Peacekeeping Operations. Удалось значительно продвинуться вперед, в частности с Африканским союзом благодаря формированию партнерства между Комиссией Африканского союза и Департаментом операций по поддержанию мира, посвященного наращиванию потенциала в деле реформирования сектора безопасности.
ERP also enhanced internal controls and the availability of timely and consolidated financial data, notably supporting the strengthening of financial controls. Благодаря системам ОПР им удалось также укрепить внутренний контроль и обеспечить своевременный доступ к сводным финансовым данным, что значительно помогло укрепить финансовый контроль.
In connection with paragraph 28, appreciation was expressed for the desktop publishing initiative of the Codification Division, which had greatly expedited the issuance of its legal publications, notably the United Nations Juridical Yearbook. В связи с пунктом 28 была выражена признательность за настольную издательскую инициативу Отдела кодификации, которая значительно ускорила выпуск его юридических изданий, особенно «Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций».