During Charles V's reign he fought in several engagements in 1374 during the campaign to eject the English from Normandy. |
В правление Карла V, в 1374 году он участвовал в нескольких военных кампаниях в Нормандии против англичан. |
She was born between the years 1011 and 1013 in Normandy, the daughter of Richard and his wife, Judith of Brittany. |
Элеонора родилась в период между 1010 и 1013 годами в Нормандии и была дочерью герцога Ричарда II и его жены Юдифи Бретонской. |
The Old East Norse dialect was spoken in Denmark, Sweden, settlements in Kievan Rus', eastern England, and Danish settlements in Normandy. |
Восточный диалект использовался в Дании, Швеции, в поселениях на территории Киевской Руси, в восточной Англии и в датских колониях Нормандии. |
On June 6, 1944, the 3rd Canadian Division (supported by tanks of the independent 2nd Canadian Armoured Brigade) landed on Juno Beach in the Battle of Normandy. |
6 июня 1944 года в составе 2-й танковой бригады (англ. 2nd Canadian Armoured Brigade) участвовал в высадке в Нормандии. |
Many of these barons had taken an oath to stay in Normandy until the late king was properly buried, which prevented them from returning to England. |
Многие из баронов принесли клятву оставаться в Нормандии, пока тело короля не будет захоронено надлежащим образом, и поэтому они пока не возвращались в Англию. |
Yes, in Vire in Normandy. Why? |
Да, в Вире, в Нормандии. |
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen. |
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане. |
The same who wrote the treatise on conic sections, whose father serves the Crown under my orders in Normandy? |
Тем, кто написал трактат о конических сечениях, и чей отец служит Короне под моим начальством в Нормандии? |
Pujol had a key role in the success of Operation Fortitude, the deception operation intended to mislead the Germans about the timing and location of the invasion of Normandy in 1944. |
Пужоль сыграл ключевую роль в успехе операции Fortitude по вводу в заблуждение немецкого командования о времени и месте вторжения войск союзников в 1944 году в Нормандии. |
Men who wanted to be home by now... who'd served since before Normandy, were stuck because they lacked points. |
Люди, которые хотели домой которые служили ещё до высадки в Нормандии, но не имели достаточно наград. |
We're all dead I thought we'd be safe in Normandy |
Раньше я думал, что здесь в Нормандии, мы будем в безопасности. |
France spoke of activities undertaken in the context of the seventieth anniversary of the Normandy and Provence landings and of the liberation of Paris, and of the start of a four-year cycle to commemorate the 100th anniversary of the First World War. |
Делегация Франции рассказала о проведенных торжествах по случаю семидесятилетия высадки союзников в Нормандии и Провансе и освобождения Парижа, а также о начале четырехлетнего цикла памятных мероприятий в связи со столетием начала Первой мировой войны. |
On that argument, does this give the residents of Normandy the right to repatriate Kent? |
Учитывая это, имеют ли жители Нормандии право вернуть себе Кент? |
«The Great Battles: Landing in Normandy» is a real-time strategy, which represents one of the main events in the history of World War II - the allied opening of the second front in the north-west of France in 1944. |
«Великие битвы: Высадка в Нормандии» - стратегия в реальном времени, посвященная одному из важнейших событий в истории Второй мировой войны - открытию Союзниками второго фронта на северо-западе Франции в 1944 году. |
Stephen was also rapidly running out of money: Henry's considerable treasury had been emptied by 1138 due to the costs of running Stephen's more lavish court and the need to raise and maintain his mercenary armies fighting in England and Normandy. |
Также Стефан быстро тратил деньги: значительная казна Генриха была опустошена к 1138 году из-за расходов на содержание роскошного двора Стефана и необходимости поддерживать наёмные армии, сражающиеся в Англии и Нормандии. |
Three summers passed, we fought a battle at Crecy in Normandy, |
Три лета тому назад бились мы при Креси, в Нормандии. |
In 1138, Robert renounced his fealty to Stephen and declared his support for Matilda, triggering a major regional rebellion in Kent and across the south-west of England, although Robert himself remained in Normandy. |
В 1138 году Роберт отказался от верности Стефану и объявил, что поддерживает Матильду, вызвав крупное региональное восстание в Кенте и на юго-востоке Англии, хотя сам Роберт оставался в Нормандии. |
Most of Normandy is further away from Calais 'than it is from London, by the way.' |
Большая часть Нормандии гораздо дальше от Кале чем от Лондона, кстати. |
In 1355 he became squire to the Duke of Normandy, in 1359 his queux and in 1361 his serjeant-at-arms. |
В 1355 году он стал оруженосцем герцога Нормандии, в 1359 году - его поваром, а в 1361 году - его парламентским приставом. |
This employment involved Eustace and his brothers raiding the Normandy coast and establishing bases in the Channel Islands (he and his men held Castle Cornet in Guernsey for a considerable period). |
Эта служба вовлекла Юстаса и его братьев в набеги на побережье Нормандии и создание баз на Нормандских островах (он и его люди занимали замок Корнет на острове Гернси в течение длительного периода). |
Bayeux may refer to: Bayeux, a commune in the Calvados department in Normandy in northwestern France. |
Байё (фр. Bayeux): Байё - город в Нормандии, в северо-западной Франции, в департаменте Кальвадос. |
Where no clear precedent can be drawn from Bailiwick law, the courts in the Bailiwick generally have regard to the laws of Normandy and the laws of England when deciding the cases before them. |
Когда в праве бейливика отсутствуют явные прецеденты, судебные инстанции бейливика, как правило, принимают решения по рассматриваемым делам с учетом законов Нормандии и законов Англии. |
I know but we did everything we possibly could to persuade them that it was going to be further across towards Belgium and they withheld divisions further away from Normandy where we landed precisely because... |
Я знаю, но мы сделали все возможное, чтобы убедить их, что все произойдет дальше Бельгии, и чтобы они отозвали войска дальше от Нормандии, где будет высадка, исключительно поэтому... |
Depends which part of Normandy. |
Зависит от того, в какой части Нормандии. |
Just like the beach at Normandy. |
Прямо как берег Нормандии. |