| At the same time arose the name of Xe-NONE, which is fully marked style and vision of the future project: Xenos (alien, Greek.) + NONE (nothing, English.) | Тогда же возникло и название Xe-NONE - анаграмма иностранных слов Xenos (греч. чужой) + NONE (с англ. - «ничто»). |
| Mr. Wydra (Poland) said there was nothing to prevent a member of the Roma community joining the police but that, at the time, there were none in the force. | Г-н ВИДРА (Польша) говорит, что ничто не мешает представителям общины рома служить в полиции, но что на настоящий момент среди сотрудников полиции нет ни одного представителя этой народности. |
| And besides, with respect to these murders, there are none of the elaborations which mark that sort of culprit. | Кроме того, что касается этих убийств, в способе их осуществления ничто не указывает на данный тип преступников. |
| But in fact, what we've seen is none of those were true. | Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой. |
| Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector or the guest worker program is actually human trafficking. | Заметьте, ничто из того, что я рассказываю об этом аграрном секторе или программе иностранных работников, фактически не является торговлей людьми. |
| He's like the godfather of it all, and none of the information we read can even make a mild claim to objectivity. | Он же типа крестного отца все этого, и ничто из потребляемой нами информации не может даже немного приблизиться к объективности. |
| None of which describes you. | Ничто из этого не относится к вам. |
| None of it is a grift! | Ничто из этого не развод! |
| None of it is real! | Ничто здесь не настоящее! |
| None of it was real. | Ничто из этого не было реальным. |
| None of these look right. | Ничто из этого не выглядит нормально. |
| None of it is true! | Ничто из них не правда! |
| None of it's real. | Ничто из этого не является реальным. |
| None of those items are illegal. | Ничто из этого не являются незаконным |
| But, while the French election's outcome will hinge to a crucial extent on European crisis politics, Germany's government acts as if this were none of its concern. | Но, в то время как исход выборов во Франции в решающей степени будет зависеть от европейской политики в отношении кризиса, правительство Германии действует так, будто ничто из этого не является его заботой. |
| 'And none has ever caused quite so much damage.' | И ничто ни разу не причинило столько вреда. |
| None will compare with tonight. | Но ничто не сравнится с сегодняшним вечером. |
| None of those have put the King off. | Но ничто не остановило Короля. |
| None of it bothers me. | Ничто из этого не волнует меня. |
| None of it works! | Ничто из этого не работает! |
| None of it seemed like crimes. | Ничто не выглядело как преступления. |
| None of it was real. | Ничто из этого не реально. |
| None of it was real. | Ничто не было настоящим. |
| Tunisia was thus proceeding calmly along that path, but it was far from complacent, for none of its achievements in that area was as yet permanent. | Таким образом, Тунис вполне осознанно пошел по этому пути, ни в коей мере не отягощенный чувством самоудовлетворения, поскольку в этой области ничто не достигается раз и навсегда. |
| He's the next heir, yet this truth gathers - there's none can possess that dispossess their fathers. | Он ваш наследник, и всё же говорят: Сын у отца ничто отнять не может |