Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ничто

Примеры в контексте "None - Ничто"

Примеры: None - Ничто
None of which changes the fact that Kensi is late. Ничто из этого не меняет того факта, что Кензи опаздывает.
None of which are nearly as important as your recovery. Ничто из этого не так важно, как твоё восстановление.
None of which you can give me. Ничто из этого вы мне дать не можете.
None of it even touched the sides. Ничто из этого даже близко не помогло.
None of it unearths any new evidence of wrongdoing or confirms it. Ничто из этого не является новым свидетельством преступления или подтверждает его.
None of those things are true about this place. Ничто из этого не правда об этом месте.
None of it can overcome the shock wave problem. Ничто из этого не справляется с проблемой ударной волны.
None of it seemed like crimes. ничто из этого не казалось преступлением.
But none of it ever lasts. Но ничто это не вечно.
But in fact, what we've seen is none of those were true. Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой.
Money, ideology - none of it makes any sense. Деньги, идеология... ничто не имеет смыла.
There will always be a myriad of important international issues, but none should detract from the attention that Afghanistan deserves. Всегда будет множество важных международных вопросов, но ничто не должно отвлекать внимание от Афганистана.
But none of it feels right. Ничто из этого не кажется правильным, понимаешь?
Too bad none of those explain his symptoms. Плохо, что ничто из этого не объясняет симптомы.
Dozens of cans of colour tests, visions and enigmatic obsessions, none of which exist in the script. Десятки банок с тестами цвета, видения и загадочные навязчивые идеи, ничто из которых не существует в сценарии.
As if none of it had ever existed. Как будто ничто из этого никогда не существовало.
If none of the above constitutes a breach of democratic principles, one wonders what would. Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением.
Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector or the guest worker program is actually human trafficking. Заметьте, ничто из того, что я рассказываю об этом аграрном секторе или программе иностранных работников, фактически не является торговлей людьми.
T-the doctors gave her a million anti-psychotics, and none worked. Врачи напичкали её миллионом антипсихотиков, и ничто не сработало.
Episodes of "burning books and burying intellectuals alive" had occurred before, but none was more radical than the destructive force unleashed by Mao. Случаи «сжигания книг и закапывания представителей интеллигенции в землю заживо» имели место и до этого, но ничто не было более радикальным, чем разрушительная сила, высвобожденная Мао.
But none of it ever made you quite as big a man to me... as you were on the floor of Sarge's hamburger joint. Но ничто из этого не подняло тебя в моих глазах так высоко, как когда ты лежал на полу в закусочной.
But ignoring people's fundamental rights might well lead the region back to a time when none of it was possible. Но пренебрежение фундаментальными правами людей вполне может вернуть регион обратно в те времена, когда ничто из этого не было возможно.
If none of those things was likely to happen, the suspect was not detained. Если ничто из вышесказанного не возможно, такая мера пресечения к нему не применяется.
At least, none of the above was imputed to the Religious Union in the written warning of 24 November 2006 from the Authorized person. По крайней мере, ничто из вышеперечисленного не вменяется Религиозному союзу в письменном предупреждении Уполномоченного от 24 ноября 2006 года.
You've heard a few things over the past few days, none of which cast me in a particularly favourable light. За последние несколько дней вы услышали многое, и ничто из услышанного не представляет меня в более или менее выигрышном свете.