Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ничто

Примеры в контексте "None - Ничто"

Примеры: None - Ничто
Finally there were inconsistencies in some of the author's supporting documentation, none of which supported a finding that she would be at risk in Pakistan. Наконец, в представленной автором подтверждающей документации содержались несоответствия и ничто не подтверждало выводов об опасности, угрожающей ей в Пакистане.
And light or no light, none can lead him where he doesna want to go. И свет или не свет, ничто не способно вывести его туда, куда он сам не хочет идти.
Your empty threats, your attempts at intimidation, none of it is going to work this time. Твои пустые угрозы, твои запугивания ничто не сработает в этот раз
'but none has ever looked or sounded quite as bovine as this. Но ничто никогда так не смотрелось и не звучало так глупо, как это.
But none of your jokes will ever match the first one, will they? Однако ничто не сравнится с твоей первой шуткой, да?
In the view of most Europeans, none of the ground that has been lost - or only very little of it - can be recovered. По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое.
But, as far as the United Kingdom is concerned, none is more vital than the need to challenge, to combat and to defeat the scourge of terrorism. Однако, с точки зрения Соединенного Королевства, ничто не имеет столь жизненно важного значения, как необходимость отреагировать на бедствие терроризма, бороться с ним и победить его.
The majority, thus, chose "none of the above." Таким образом, большинство населения выбрало "ничто из вышеуказанного".
But I guess 't real, and none of it was real. Но я думаю, это... было не по-настоящему, и ничто не было настоящим.
While the Government has assured the Special Representative that none of the foregoing are sanctioned by law or government policy, it is clear that they exist. Хотя правительство и заверило Специального представителя, что ничто из вышеизложенного не предусмотрено законом и не отражает политики правительства, ясно, что такие нарушения имеют место.
Gordon was proud of a lot of things in his life, but none of it compared to how proud he was of them. Гордон гордился многим в своей жизни, но ничто не могло сравниться с тем, как он гордился ими.
The plebiscite allowed for five options: (1) a "territorial" commonwealth; (2) free association; (3) statehood; (4) independence; and (5) "none of the above". Всенародный опрос предусматривал пять возможных вариантов: 1) "территориальное" содружество; 2) свободная ассоциация; 3) статус штата; 4) независимость; и 5) "ничто из вышеуказанного".
I know the lyrics to Me Wild Irish Rose, and they're not, "You may search every hair, but none shall compare..." Я знаю стихи к "Моя дикая ирландская роза", и они не "Можешь сосчитать каждый волос, но ничто не сравнится..."
You can try, but none of your abilities work on me, so right now, you're nothing - slower than a vampire, weaker than a vampire. Ты можешь попробовать, но ни одна из твоих способностей на меня не действуют. так что, сейчас ты - ничто. медленнее, чем вампир, слабее, чем вампир.
None of those match the fracture pattern. Ничто не совпадает с характером разрушения.
None of the items we recovered were linked to Kent. В том, что мы нашли, ничто не связано с Кентом.
None of which are my concern. Ничто из этого меня не касается.
None of my cargo came from Bajor. Ничто из моего груза не прибыло с Бэйджора.
None of these transitions have been easy. Ничто из этого не было легко.
None finer this side of Rome. Ничто не лучше за эту сторону Рима.
None of those go away with IV fluids. И ничто из этого нельзя вылечить при помощи капельницы.
None of these was established as a direct consequence of commitment to Goal 8, but tend to see themselves as contributing to that Goal. Ничто из них не было создано как прямое следствие принятия обязательств в соответствии с целью 8, но все они рассматривались как способствующие достижению этой цели.
None of it made me feel the way you do. Ничто не даёт мне тех чувств, какие даешь мне ты.
None of what I have just said should be taken as detracting in any way from the statement which will be made later on in the debate by the representative of Belgium on behalf of the European Union, to which my delegation, of course, fully subscribes. Ничто из вышесказанного не должно рассматриваться как умаляющее заявление, которое будет сделано позже в ходе прений представителем Бельгии от имени Европейского союза и которое моя делегация, несомненно, полностью поддерживает.
None of these processes - whether the retrofitting or rebuilding of production lines, the training of technical specialists or even the associated task of revising textbooks and training materials and equipment - could be accomplished in a short period of time. Ничто из указанного - ни модификацию или реконструкцию производственных мощностей, ни подготовку технических специалистов, ни даже связанное с этим переиздание пособий и руководств по профессиональной подготовке и замену учебного оборудования - нельзя осуществить в сжатые сроки.