You mean to tell me that none of you have cell phones? |
Надо так понимать, ни у кого нет мобильников? |
I guess what I'm trying to say here is none of us has a crystal ball, right? |
Я о том, что ни у кого нет магического шара. |
Then that "favourite" tells Ruskin that he chooses to buy from all three of us or none of us at all. |
Тогда этот любимчик скажет Рёскину, что либо тот покупает у всех троих, либо ни у кого. |
None ever holds all the cards. |
Ни у кого не может быть всех козырей. |
None of the bodies at the scene matched Zhao's DNA. |
Ни у кого на месте преступления ДНК не совпадает с Зао. |
But if Gino Leone doesn't have the same right to privacy and self-incrimination as the rest of us, sooner or later, none of us will have those rights. |
Но если Джино не имеет права на личную жизнь и на само-уличение, как и все остальные, рано или поздно, ни у кого из нас не будет этих прав. |
'And none of us had any idea which would be the fastest.' |
И ни у кого из нас нет даже предположений, какая будет быстрее. |
None of us can now. |
Ни у кого из нас не получится. |
None of us do. |
Ни у кого из нас её нет. |
None of us have tumors. |
Ни у кого из нас нет опухоли. |
None of you have parents? |
Ни у кого из вас нет родителей? |
Let none of us waver in our resolve. |
Пусть же ни у кого из нас не ослабнет наша решимость. |
But none of these people has future, and they understand that perfectly. |
Но, ни у кого из них нет будущего, и они это прекрасно понимают. |
We thought of that, but none of us has a pilot's license. |
Мы думали об этом, но ни у кого из нас нет прав на самолет. |
Thrombus? That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. |
Раздающийся из холла голос, прислушиваться к которому ни у кого из нас нет никаких причин, удивительно, но прав. |
It seems none of you have the force of will that these times require. |
Кажется ни у кого из вас нет силы, которую требует это время. |
While recognizing that none of us has grounds for complacency in this regard, it is a reality that the human rights situation in certain countries remains of particular concern to the international community. |
Признавая, что ни у кого из нас нет оснований для благодушия в этом отношении, реальность заключается в том, что положение в области прав человека в отдельных странах по-прежнему вызывает особую озабоченность международного сообщества. |
You get paid to be the concerned but ever-positive mother that none of us actually have but that we all need, especially on holidays. |
Тебе платят за то, чтобы ты была обеспокоенной, но абсолютно-позитивной мамой, какой ни у кого из нас на самом деле нет, но как раз такая нам всем и нужна, особенно в праздники. |
None of us has time. |
Времени нет ни у кого из нас. |
None of us do! - She's right. |
Ни у кого из нас! |
Maybe none of us do. |
Возможно, ни у кого. |
And none of y'all strapped? |
Оружия ни у кого нет? |
At least, none that are nearly as nice as ours. |
Вот мы стоим, держим таблички, читаем молитвы и смотрим, а табличек-то ни у кого больше и нет. |
Dmv and irs have a lot of dale griscos, But none that match the d.O.B. That we got from child welfare. |
В списках Службы регистрации транспорта и Налогового управления много Дейлов Гриско, но ни у кого из них дата рождения не совпадает с той, которую мы получили в службе опеки. |
They might have argued that all should get it or none. |
Возможно, они бы высказались в пользу того, что это оружие должно быть либо у всех, либо ни у кого. |