| You mean to tell me that none of you have cell phones? | Надо так понимать, ни у кого нет мобильников? |
| I guess what I'm trying to say here is none of us has a crystal ball, right? | Я о том, что ни у кого нет магического шара. |
| Then that "favourite" tells Ruskin that he chooses to buy from all three of us or none of us at all. | Тогда этот любимчик скажет Рёскину, что либо тот покупает у всех троих, либо ни у кого. |
| None ever holds all the cards. | Ни у кого не может быть всех козырей. |
| None of the bodies at the scene matched Zhao's DNA. | Ни у кого на месте преступления ДНК не совпадает с Зао. |
| But if Gino Leone doesn't have the same right to privacy and self-incrimination as the rest of us, sooner or later, none of us will have those rights. | Но если Джино не имеет права на личную жизнь и на само-уличение, как и все остальные, рано или поздно, ни у кого из нас не будет этих прав. |
| 'And none of us had any idea which would be the fastest.' | И ни у кого из нас нет даже предположений, какая будет быстрее. |
| None of us can now. | Ни у кого из нас не получится. |
| None of us do. | Ни у кого из нас её нет. |
| None of us have tumors. | Ни у кого из нас нет опухоли. |
| None of you have parents? | Ни у кого из вас нет родителей? |
| Let none of us waver in our resolve. | Пусть же ни у кого из нас не ослабнет наша решимость. |
| But none of these people has future, and they understand that perfectly. | Но, ни у кого из них нет будущего, и они это прекрасно понимают. |
| We thought of that, but none of us has a pilot's license. | Мы думали об этом, но ни у кого из нас нет прав на самолет. |
| Thrombus? That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. | Раздающийся из холла голос, прислушиваться к которому ни у кого из нас нет никаких причин, удивительно, но прав. |
| It seems none of you have the force of will that these times require. | Кажется ни у кого из вас нет силы, которую требует это время. |
| While recognizing that none of us has grounds for complacency in this regard, it is a reality that the human rights situation in certain countries remains of particular concern to the international community. | Признавая, что ни у кого из нас нет оснований для благодушия в этом отношении, реальность заключается в том, что положение в области прав человека в отдельных странах по-прежнему вызывает особую озабоченность международного сообщества. |
| You get paid to be the concerned but ever-positive mother that none of us actually have but that we all need, especially on holidays. | Тебе платят за то, чтобы ты была обеспокоенной, но абсолютно-позитивной мамой, какой ни у кого из нас на самом деле нет, но как раз такая нам всем и нужна, особенно в праздники. |
| None of us has time. | Времени нет ни у кого из нас. |
| None of us do! - She's right. | Ни у кого из нас! |
| Maybe none of us do. | Возможно, ни у кого. |
| And none of y'all strapped? | Оружия ни у кого нет? |
| At least, none that are nearly as nice as ours. | Вот мы стоим, держим таблички, читаем молитвы и смотрим, а табличек-то ни у кого больше и нет. |
| Dmv and irs have a lot of dale griscos, But none that match the d.O.B. That we got from child welfare. | В списках Службы регистрации транспорта и Налогового управления много Дейлов Гриско, но ни у кого из них дата рождения не совпадает с той, которую мы получили в службе опеки. |
| They might have argued that all should get it or none. | Возможно, они бы высказались в пользу того, что это оружие должно быть либо у всех, либо ни у кого. |