| Non-discrimination on the basis of civil status or for being a woman or woman head of household; | недопущение дискриминации по признаку гражданского состояния или гендерного фактора либо на основании того, что женщина является главой домохозяйства; |
| Non-discrimination, inter alia in access to education, medical care, employment, humanitarian assistance or social benefits | Недопущение дискриминации при получении, в частности, образования, медицинской помощи, работы, гуманитарной помощи или социальных благ |
| Non-discrimination also applies to the obligations of the employer, especially his commitment to pay any money due to the worker and to provide for a sound work environment as well as security and safety and other obligations imposed by the Labour Law. | Недопущение дискриминации также распространяется на обязанности работодателя, в особенности на его обязанность выплачивать работнику причитающееся ему вознаграждение и обеспечивать приемлемые условия труда, а также безопасность и гигиену труда и выполнять другие обязанности, возложенные на него Законом о труде. |
| B. Equal opportunities and non-discrimination | В. Равные возможности и недопущение дискриминации |
| Lastly, she stressed that promoting social integration and non-discrimination should be an integral part of tackling the problem of inequality in the post-2015 development agenda. | Наконец, оратор обращает особое внимание на то, что поощрение социальной интеграции и недопущение дискриминации должно стать неотъемлемым элементом усилий по решению проблемы неравенства в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| Based on a recommendation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, France asked if the Government adopted necessary steps to ensure non-discrimination based on gender in its Constitution and legislation. | Основываясь на рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Франция спросила, не предприняло ли правительство необходимые шаги для того, чтобы обеспечить недопущение дискриминации по признаку пола за счет включения соответствующего положения в свою Конституцию и законодательство. |
| With respect to PCIAPF Objective 6: the SRE is preparing an institutional culture plan that calls for non-discrimination in vertical and horizontal promotion, in the selection of personnel and in salaries and benefits, | В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ идет разработка Плана институциональной культуры МИД, предусматривающего недопущение дискриминации при вертикальном и горизонтальном перемещении работников по службе, а также при найме сотрудников и выплате им заработной платы и пособий. |
| Article 2, paragraph 2 Non-discrimination | Пункт 2 статьи 2: недопущение дискриминации |
| Non-discrimination with regard to housing. | Недопущение дискриминации в жилищной сфере. |
| Non-discrimination (article 2) | Недопущение дискриминации (статья 2) |
| ARTICLE 7: NON-DISCRIMINATION IN THE EXERCISE | СТАТЬЯ 7: НЕДОПУЩЕНИЕ ДИСКРИМИНАЦИИ ПРИ |
| Non-discrimination. 132 - 134 60 | Недопущение дискриминации 132 - 134 60 |
| Non-discrimination and equality (H) | Недопущение дискриминации и равенство (Н) |
| H. Non-discrimination and equality | Н. Недопущение дискриминации и равенство |
| B. Non-discrimination and equality | В. Недопущение дискриминации и равенство |
| Aimed at hotel guests and staff the initiative will raise awareness about HIV prevention and non-discrimination of people living with HIV. The initiative will also promote the development of sustainable long- term HIV workplace policies and programmes in the hotels. | Эта инициатива, которая будет проводиться в течение международной конференции, направлена на повышение уровня понимания вопросов профилактики ВИЧ и недопущение дискриминации людей, живущих с ВИЧ. |