Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недопущение дискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недопущение дискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недопущение дискриминации
The Special Rapporteur considers that religious extremism is an aberration to the extent that all religions are based fundamentally on the values of human rights, tolerance and non-discrimination. Специальный докладчик считает, что религиозный экстремизм представляет собой своего рода заблуждение, поскольку в основе всех религий лежат главным образом такие ценности, как права человека, терпимость и недопущение дискриминации.
Acquiring the character of a right, the "non-discrimination in enjoying the rights" obliges the state to take certain measures in sanctioning the non-application of this right. "Недопущение дискриминации в пользовании правами", приобретая свойство права, обязывает государство принимать определенные меры для введения санкций за неприменение этого права.
Those instruments had pushed the notion of the right to education beyond simple access to the classroom to encompass issues such as personal development, pluralism and environmental conservation, as well as equal opportunity and non-discrimination. Эти инструменты расширили границы понятия права на образование от простого доступа в школьное помещение до таких аспектов, как развитие личности, плюрализм, охрана окружающей среды, а также равные возможности и недопущение дискриминации.
That obligation required both legislation that guaranteed the right to choose, and available and affordable community-based social services tailored to the needs of persons with disabilities with an emphasis on non-discrimination and reasonable accommodations. Это обязательство требует принятия законодательства, гарантирующего право выбора, и наличия доступных социальных услуг на базе местных сообществ, соответствующих потребностям инвалидов, с упором на недопущение дискриминации и разумное приспособление.
In her view, the promotion and protection of those rights were tied to other fundamental issues, such as non-discrimination, armed conflict, violence, insecurity and impunity. Она считает, что поощрение и защита этих прав связаны с другими приоритетными вопросами, такими как недопущение дискриминации, вооруженные конфликты, насилие, отсутствие безопасности и безнаказанность.
Again the language used is neutral from the gender aspect; therefore, the drafting of special provisions has been taken into consideration for parity and non-discrimination of women in these fields of economic and social life. И в этом случае используемые формулировки также нейтральны с точки зрения гендерной проблематики; таким образом, было уделено внимание разработке специальных положений, обеспечивающих равенство и недопущение дискриминации в отношении женщин в определенных законом областях экономической и социальной жизни.
Ms. Allport (Dominica) said that the country's legislation provided for non-discrimination; women's lack of participation thus was not a question of political will. Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что недопущение дискриминации предусматривается в законодательстве страны: следовательно, незначительное участие женщин - это не вопрос политической воли.
The reference to non-discrimination in paragraph 2 seemed to concern more a principle than an individual right, and she suggested that it should be moved and inserted after draft article 8, on the general obligation to respect the human rights of persons being expelled. Упомянутое в пункте 2 недопущение дискриминации, по-видимому, является скорее принципом, нежели индивидуальным правом, и она предлагает переместить его и включить после проекта статьи 8 об общем обязательстве соблюдать права человека высылаемых лиц.
Guidelines for field workers (confidentiality, security, respect for the dignity of victims, non-discrimination); руководящие принципы ведения работы на местах (конфиденциальность, обеспечение безопасности, уважение достоинства жертв насилия, недопущение дискриминации)
Respect for identity and non-discrimination, including respect and dignity for indigenous women уважение самобытности и недопущение дискриминации, включая уважение и соблюдение достоинства женщин коренных народов;
The Ministry promotes non-discrimination in employment by organizing, for the population as a whole, programmes that offer training and advanced training in labour rights by specialists of the Department for Working Women. Деятельность этого Министерства направлена на недопущение дискриминации в трудовых отношениях; в этих целях по линии Министерства реализуются программы обучения и повышения квалификации по вопросам трудового законодательства, ориентированные на все население; обучение по этим программам обеспечивают технические инструкторы Департамента по вопросам трудящихся женщин.
The Political Constitution had been amended in 2001 to establish non-discrimination as an individual right that could be enforced both against the State and against individuals. В 2001 году в Политическую конституцию страны была внесена поправка, в соответствии с которой недопущение дискриминации рассматривается как индивидуальное право, иски о защите которого могут быть возбуждены как против государства, так и против частных лиц.
It covers the protection of workers' rights, including employment protection, gender equality, entitlement to benefits and non-discrimination on the basis of HIV status. Кодекс охватывает защиту прав трудящихся, в том числе защиту прав в области занятости, равенство между мужчинами и женщинами, право на льготы и недопущение дискриминации ВИЧ-инфицированных.
1.5.1 There are a number of pieces of legislation that refer to "non-discrimination" but not necessarily in reference to women but in relation to the subject matter which the legislation deals with. 1.5.1 Существует ряд законодательных актов, которые ссылаются на "недопущение дискриминации", но не обязательно в отношении женщин, а в связи с темой, которой посвящено это законодательство.
The priority issues in trade union activities remain the efforts to achieve an increase in the minimum wage and in net remuneration, prompt payment of remuneration, non-discrimination in payment and improvement of the payment system for workers in State-financed sectors. В деятельности профсоюзов приоритетными остаются вопросы повышения размеров минимальной и реальной заработной платы, своевременной ее выплаты, недопущение дискриминации в оплате труда, совершенствование системы оплаты работникам бюджетных отраслей.
The constitutional provisions which guarantee the equality of men and women and non-discrimination against women in Kuwait have already been mentioned in the reply provided in connection with article 1. Конституционные положения, гарантирующие равенство мужчин и женщин и недопущение дискриминации в отношении женщин в Государстве Кувейт, уже упоминались в связи со статьей 1.
In the area of benefits, the bilateral social security conventions abandon the principle of territoriality in favour of a different but essential principle: equality of treatment, implying non-discrimination against foreigners. Стороны двусторонних соглашений о социальном обеспечении отказались от принципа территориальности услуг в пользу другого существенного принципа - принципа равного обращения, предполагающего недопущение дискриминации по отношению к иностранцам.
The fundamental principles of marriage and family were free consent, a progressive approach to marriage, monogamy, equality between husband and wife free of ethnic or religions discrimination, and non-discrimination among the children. Основополагающими принципами брака и семьи являются свободно выраженное согласие, прогрессивное отношение к браку, моногамия, равные права мужа и жены без дискриминации по признаку этнической принадлежности или религии и недопущение дискриминации детей.
Its ideals and guiding principles are Pan-Africanism, respect for human rights, non-discrimination, tolerance, respect for diversity, equality of opportunity, solidarity, security, justice and participation of all, including disadvantaged, marginalized and vulnerable groups and persons. Ее идеалами и руководящими принципами являются панафриканизм, соблюдение прав человека, недопущение дискриминации, терпимость, уважение разнообразия, равные возможности, солидарность, безопасность, правосудие и всеобщее участие, в том числе участие неблагополучных, обездоленных и уязвимых групп населения и отдельных лиц.
(a) The Charter of Fundamental Rights and Freedoms (Constitutional Amendment Act) (2011) which provides a right to non-discrimination in a number of areas; а) Хартии основных прав и свобод (Закон о внесении поправки в Конституцию) (2011 год), которая обеспечивает право на недопущение дискриминации в ряде областей;
The platforms of all licensed parties include programmes designed to activate the role of women in political life, and their by-laws provide for gender equality, non-discrimination, and the empowerment of women. В платформы всех зарегистрированных партий включены программы, направленные на активизацию роли женщин в политической жизни, и их уставы нацелены на обеспечение гендерного равенства, недопущение дискриминации и расширение прав и возможностей женщин.
To promote respect for the dignity of the individual and mainstream the development of the ethical values of tolerance, justice, solidarity, peace, respect for human rights and non-discrimination [...] 7. Утверждать уважение к достоинству человеческой личности и обеспечивать на всех ступенях образования воспитание в духе таких этических ценностей, как толерантность, справедливость, солидарность, мир, уважение прав человека и недопущение дискриминации [...] 7.
3.3.15 Introduce labour laws (address issues of safe working environment, working hours, job security, non-discrimination, retirement age, benefits etc.) 3.3.15 Принятие трудового законодательства (с особым вниманием к таким вопросам, как техника безопасности на производстве, продолжительность рабочего дня, гарантия занятости, недопущение дискриминации, пенсионный возраст, пособия и т. д.).
Legislation had been passed to strengthen those gains in areas such as non-discrimination in employment, equal pay, protection against hazards and violence, training opportunities, vacations and maternity leave and the right to participate in unions. Были приняты законы в целях закрепления этих успехов в таких областях, как недопущение дискриминации при трудоустройстве, равная оплата, защита от опасностей и насилия, возможность получения профессиональной подготовки, отпуск и отпуск по беременности, а также право быть членом профсоюза.
This evaluation is required to report on resources provided to beneficiaries and should include a specific section on the impact and outcomes of programmes to promote welfare, equity and equality, and non-discrimination against women. Такие оценки должны содержать информацию о средствах, переданных тем, кому они предназначаются в соответствии с целями проектов, а также особый раздел об эффективности программ и их влиянии на уровень благосостояния, обеспечение равенства и равноправия женщин, а также на недопущение дискриминации в отношении женщин.