| The sanctions on non-compliance are fines and even imprisonment. | Санкции за невыполнение указанного обязательства предусматривают выплату штрафов и даже тюремное заключение. |
| Legislative provisions penalizing non-compliance are not sufficient. | Для этого недостаточно принятия юридических положений, предусматривавших наказание за его невыполнение. |
| Therefore, it was absolutely unjustified to claim that those activities represented non-compliance or concealment. | Таким образом, не было никаких оснований заявлять, что такая деятельность представляет собой невыполнение обязательств или сокрытие информации. |
| Attendance is compulsory and non-compliance can constitute a contempt of Court. | Посещение консультаций является обязательным, и невыполнение этого распоряжения может быть расценено как неуважение к суду. |
| Judges were instructed to hear cases within one year and could be held accountable for non-compliance. | Судьям поручено выносить решения по соответствующим делам в течение одного года, и они могут быть привлечены к ответственности за невыполнение установленных требований. |
| Thus, non-compliance with one of the decisions or recommendations of the Court is not sanctioned from a legal point of view. | Таким образом, с юридической точки зрения невыполнение каких-либо решений или рекомендаций Суда не подлежит никаким санкциям. |
| In particular, they agreed that failure to release prisoners was a serious case of non-compliance. | В частности, они согласились в том, что невыполнение обязательства об освобождении пленных является серьезным нарушением Соглашения. |
| Only the injured State would be entitled to cite non-compliance with a rule by another State. | Лишь пострадавшее государство будет иметь право ссылаться на невыполнение той или иной нормы другим государством. |
| Such measures shall also provide for appropriate sanctions for non-compliance. | Меры такого рода также предусматривают применение соответствующих санкций за невыполнение этих требований. |
| This requirement is subject to the non-compliance exception in section 23L. | В отношении данного требования применяется содержащееся в статье 23L исключение, допускающее невыполнение этих обязанностей. |
| However, not every case of non-compliance with a preventive measure would automatically render the State responsible. | При этом, однако, не в каждом случае невыполнение обязанностей по предотвращению автоматически влечет за собой ответственность государства. |
| Some countries apply non-compliance penalties or fees or higher rates on hazardous or toxic waste. | Некоторые страны применяют систему штрафов за невыполнение норм или более высокие ставки за удаление опасных или токсичных отходов. |
| While instances of non-compliance are constantly being reported, no penalties are imposed. | Жалобы на невыполнение данного закона подаются постоянно, но наказания не применяются. |
| In many countries, targets have been introduced to phase in renewable energies, sometimes with a penalty for non-compliance. | Во многих странах установлены целевые показатели поэтапного увеличения доли возобновляемых видов энергии, при этом за невыполнение этих целей зачастую предусматриваются штрафные санкции. |
| Eight companies had their mineral exploration licences terminated or cancelled for non-compliance with the terms of their agreements. | У восьми компаний лицензии на разработку минералов были отозваны или аннулированы за невыполнение ими условий соглашений. |
| The failure to meet that deadline would constitute a clear and serious case of non-compliance. | Невыполнение этого срока стало бы явным и серьезным случаем несоблюдения. |
| All countries have active enforcement programmes, including penalties for non-compliance that are directed toward preventing loss of radioactive sources and/or radioactive material. | Все страны имеют действующие программы обеспечения исполнения правил, включая применение санкций за невыполнение правил, которые направлены на предупреждение утери радиоактивных источников и/или радиоактивных материалов. |
| The credit and financial institutions are therefore liable for non-compliance with the obligation of implementation. | Поэтому кредитные и финансовые учреждения несут ответственность за невыполнение связанных с соблюдением таких санкций обязанностей. |
| Security forces and police have been instructed to strictly comply with all judicial orders and alerted that non-compliance shall not be tolerated. | Службы безопасности и полиция получили указания строго выполнять все судебные постановления и были предупреждены о том, что их невыполнение недопустимо. |
| Section 25 of MACCA establishes a duty to report any bribery transaction or attempt thereof and criminalizes non-compliance. | статья 25 ЗМАКК предусматривает обязанность сообщать о любой сделке, связанной с подкупом или попыткой подкупа, и устанавливает уголовную ответственность за невыполнение этого требования; |
| If so, are they subject to penalties for non-compliance with that obligation? | В случае положительного ответа на этот вопрос, какие предусмотрены меры наказания за невыполнение этих требований? |
| It is essential that appropriate mechanisms for enforcing strict compliance with the regulations and appropriate sanctions for non-compliance be developed and promulgated as a matter of urgency. | Весьма важно в срочном порядке разработать и внедрить надлежащие механизмы обеспечения строгого соблюдения правил и положений и наказания за их невыполнение. |
| However, regrettably and in spite of previous commitments, no measure to encourage compliance and punish intransigence and non-compliance has been adopted by the Council. | Однако, к сожалению и вопреки предыдущим обязательствам, никаких мер по обеспечению выполнения обязательств и наказанию за невыполнение их Советом Безопасности принято не было. |
| All staff - military and civilian - have been forcefully reminded of their responsibilities in this respect and of the penalties they may incur for non-compliance. | Мы регулярно напоминаем всем сотрудникам - как военным, так и гражданским - об их ответственности в этом отношении и о тех наказаниях, которые они могут понести за невыполнение установленных правил. |
| Non-cooperation and non-compliance on the part of Governments: | Отказ от сотрудничества и невыполнение обязательств со стороны правительств: |