| There's nobody behind us. | За нами никого нет. |
| There's nobody inside. | В фургоне никого нет. |
| There's nobody in there, Rover. | Там никого нет, разбойник. |
| But there's nobody in, ma'am. | Но там никого нет. |
| I'm sick and tired of having nobody. | Меня достало то, что у меня никого нет. |
| Normally we look for compatibility in the family, but you have nobody. | Обычно рассматривается сначала совместимость в семье, но, как я понимаю, у тебя никого нет. |
| The lyrics, sung by Bowie in his Cockney accent, charted a woman's withdrawal from the world and descent into madness ( When I looked in her eyes they were blue but nobody home... | Лирика, спетая Боуи с имитацией кокни-акцента, повествовала об уходе женщины от реальности и спуск в бездну безумия («Когда я смотрю в её голубые глаза, там уже никого нет... Теперь она сумасшедшая на улице, и не может общаться»). |
| The test dialog was not answered several times in a row. It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for that reason the practice is stopped. | Никто не работает с окном упражнения продолжительное время. Было принято решение, что за монитором никого нет и упражнение было прекращено. |
| Lindsay put me in charge here 'cause there was nobody here... and she had to go to the construction site... 'cause the workers stopped working. | Линдси оставила меня за старшего, потому что никого нет, а ей надо было уехать на стройку, там работа встала. |
| "Nobody special"? | "У меня никого нет"? |
| There is nobody else... in front of you. | Никого нет у вас на пути. |
| That's Why I came now when there's nobody around it's lunchtime. | Вот почему я подошел к тебе только теперь, когда вокруг никого нет. |
| There's nobody here. | Похоже, здесь никого нет. |
| I'm on hold with a repair guy for my mom, and there's nobody else in the bullpen. | Я на телефоне монтёра маме вызываю, а в участке больше никого нет. |
| You must be talkin' to me, 'cause I don't see nobody else here, except barabbas here. | Наверное, мне, потому что кроме меня тут никого нет - ну, исключая Барраву. |
| Ker-rah, I can spot the extraordinary pretending to be a nobody in my midst just like that. | Кира, я могу определить экстраординарность, делая вид, что никого нет рядом. |
| You told me I was retrieving a single antique piece of pottery from a residence where nobody was home, but not a single part of that description - turned out to be true. | Ты сказал забрать одно антикварное изделие из дома где никого нет, но ничего из этого описания не оказалось правдой. |
| There must be a story behind all those people you see mumbling on the street, having those intense conversations that look really, really significant except nobody else is there... and... | У человека, ведущего жаркую беседу, которая выглядит очень убедительно. за исключением того что кроме него там никого нет. |
| It used by a coin-automat, so every customer uses a clean water, which means there is no need of chemical cleaning when nobody is using the bath - the costs are coming just by using it. | Он работает на монеты, так что каждый клиент имеет свою чистую воду, и так владельцу отпадают разходы за химию и обогрев во времени, когда в воде никого нет - разходы возникают только использованием. |
| There's nobody else, miss, nobody at all. | Здесь больше никого нет, мисс. |
| Nobody even near him. | С ним рядом и близко никого нет. |
| Nobody can do the job better than you. | Но лучше тебя никого нет. |
| Nobody writes like this! | Лучше тебя никого нет! |
| Nobody. Everything's quiet. | Никого нет, все тихо. |
| Nobody in the building right now. | Сейчас в доме никого нет. |