The European Union expresses its strong desire that North Korea should engage in the four-party talks as soon as possible. |
Европейский союз искренне желает того, чтобы Северная Корея как можно скорее вступила в эти четырехсторонние переговоры. |
After years of demonstrating contempt for its safeguards obligations and developing nuclear weapons, North Korea announced in January 2003 its intent to withdraw from the Treaty. |
После долгих лет пренебрежения своими гарантийными обязательствами и разработки ядерного оружия Северная Корея в январе 2003 года объявила о своем намерении выйти из Договора. |
Indeed, in withdrawing from the six-party talks, North Korea did not completely abandon the possibility of resolving the nuclear standoff through dialogue. |
В действительности, своим выходом из переговоров с участием шести сторон Северная Корея не совсем отвергла идею возможности устранения ядерного противостояния посредством диалога. |
Now the United States says that it is unable to fulfil its obligations under the agreement because North Korea is building a secret underground structure for a nuclear facility. |
Сейчас Соединенные Штаты заявляют, что они не могут выполнить свои обязательства по Соглашению, потому что Северная Корея строит секретный подземный объект для ядерной установки. |
We sincerely hope that North Korea will realize the importance and value of improved inter-Korean relations through its participation in the four-party talks. |
Мы искренне надеемся на то, что Северная Корея осознает важность и ценность улучшения межкорейских отношений в результате участия в четырехсторонних переговорах. |
North Korea has again used the Geneva Agreed Framework as an excuse for non-compliance with the safeguard agreement under the NPT. |
Северная Корея вновь использовала согласованную в Женеве Рамочную договоренность в качестве предлога для несоблюдения соглашения о гарантиях в рамках ДНЯО. |
Bearing in mind that unified message by the international community, North Korea must take responsibility, refrain from any further provocations and demonstrate a genuine change in its behaviour and attitude. |
Учитывая этот единый призыв международного сообщества, Северная Корея должна взять на себя ответственность воздерживаться от любых дальнейших провокаций и продемонстрировать подлинную перемену в своем поведении и позиции. |
In order to secure the lifting of sanctions and the ending of isolation, North Korea should make the strategic decision to live up to its commitments to denuclearization. |
Для обеспечения снятия санкций и прекращения изоляции Северная Корея должна принять стратегически важное решение и выразить приверженность денуклеаризации. |
In 1960s - 70s when the communist movement existed, North Korea was virtually the only one that threatened and challenged the United States. |
И в 1960-е - 1970-е годы, когда еще существовало коммунистическое движение, фактически лишь Северная Корея с угрозой бросала США вызов. |
As you know, North Korea has a one million man standing army... less than 50 kilometers from our capital. |
Как вы знаете, Северная Корея держит армию в миллион человек... в 50 километрах от нашей столицы. |
nonproliferation, the War on Terror, North Korea. |
нераспространения, война с террором, Северная Корея. |
In June, North Korea submitted a list of its nuclear assets to the Chinese Foreign Ministry, as part of the process to denuclearize the Korean peninsula. |
В июне Северная Корея передала перечень своих ядерных объектов в Министерство иностранных дел Китая в рамках процесса превращения Корейского полуострова в безъядерную зону. |
In September 2005, North Korea announced the completion of a second power station in Wiwon to supply electric power to the forestry camps. |
В сентябре 2005 года Северная Корея объявила о завершении строительства второй электростанции в Вивоне для поставки электроэнергии в лесной лагерь. |
By 1970, North Korea had procured surface-to-ship missiles and surface-to-air missiles from China. |
К 1970 году Северная Корея закупила ракеты "земля-корабль" и ракеты "земля-воздух" из Китая. |
If you will direct your attention to said screens... I believe that's North Korea. |
Если вы обратите внимание на эти экраны, ... это, похоже, Северная Корея. |
South Hamkyung Province, North Korea, Coalmine |
Угольная шахта в провинции Хамгён-Намдо, Северная Корея. |
This, too, is an insufficient explanation, for no country, not even North Korea, lives in a vacuum. |
Это тоже неполное объяснение, так как ни одна страна, даже Северная Корея, не живет в вакууме. |
But nor does any mechanism exist that would stop China from re-exporting the weapons to places like North Korea. |
Однако при этом не существует и механизма, который бы остановил Китай от реэкспорта оружия в такие страны, как, например, Северная Корея. |
In East Asia, North Korea has gone nuclear and is set to add a whole new class of uranium bombs to its arsenal. |
В Восточной Азии, Северная Корея получила доступ к ядерному оружию и намерена добавить в свой арсенал совершенно новый класс урановых бомб. |
Back then, North Korea was restarting its Yongbyon nuclear facility and producing plutonium, thus strengthening its bargaining position vis-à-vis the US. |
В то время Северная Корея перезапустила свою ядерную установку в Йонбене и начала производство плутония, укрепив тем самым свои позиции в противостоянии своему визави - США. |
In March 1996, the IAEA reported that North Korea was not complying with efforts to verify plutonium held at the Yongbyon nuclear facility. |
В марте 1996 года МАГАТЭ сообщило, что Северная Корея не позволяет проверить запас плутония, хранящегося на ядерном предприятии в Йонгбионе. |
Without a nuclear deterrent, his regime was helpless when the US reneged on the deal - a lesson that has not been lost on North Korea. |
Без ядерного сдерживания его режим был беспомощен, когда США отступили от сделки: урок, который Северная Корея не замедлила извлечь. |
North Korea continues to enlarge its nuclear stockpile and develop long-range missile technologies (it can already launch a ballistic missile capable of hitting America's west coast). |
Северная Корея продолжает увеличивать свой ядерный арсенал и разрабатывает ракетные технологии дальнего действия (она уже может запустить баллистическую ракету, способную нанести удар по западному побережью Америки). |
In Asia, Japan ranks above only North Korea in scores on the Test of English as a Foreign Language (TOEFL) examination. |
Среди стран Азии только Северная Корея проигрывает Японии по баллам в тесте на знание английского как второго языка (TOEFL). |
On 15 February 2013, North Korea had told China that they were preparing for one or two more nuclear tests that year. |
15 февраля 2013 года Северная Корея проинформировала Китай, что проведёт одно или два испытания ядерного оружия в этом году. |