North Korea has been violating its NPT safeguards commitments since 1993. |
Северная Корея нарушает свои гарантийные обязательства по ДНЯО с 1993 года. |
In short, North Korea is utilizing religion as a means of gaining foreign currency. |
Одним словом, Северная Корея использует религию в качестве средства привлечения иностранного капитала»6. |
Today, the facts of North Korea's violations of the NPT are evident. |
Сегодня факты, свидетельствующие о том, что Северная Корея нарушала ДНЯО, очевидны. |
We look forward to North Korea matching its commitments with practical action. |
Мы надеемся, что Северная Корея на деле выполнит взятые на себя обязательства. |
North Korea still causes trouble, and China is nominally a Communist state. |
Северная Корея все еще вызывает беспокойство, а Китай - номинально коммунистическое государство. |
They were told that North Korea was a heroic little country besieged by Satanic enemies, led by the United States. |
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами. |
We hope that North Korea will understand this genuine goodwill and reciprocate with the same sincerity. |
Мы надеемся, что Северная Корея оценит эти подлинные проявления доброй воли и ответит на наши усилия столь же искренне. |
To our frustration, North Korea has exercised its right of reply quite often over the past few years. |
К нашему огорчению, Северная Корея весьма часто осуществляет свое право на ответ в последние пять лет. |
We hope that North Korea will change tack in the future by engaging in normal, harmonious and constructive dialogue. |
Мы надеемся, что Северная Корея изменит свою линию поведения в будущем и будет вести нормальный, гармоничный и конструктивный диалог. |
In spite of a series of consultations with the IAEA, North Korea persists in its non-cooperative attitude. |
Несмотря на ряд консультаций с МАГАТЭ, Северная Корея упорно отказывается от сотрудничества. |
It then refers to the actions that were supposed to be taken by North Korea. |
Далее в документе речь идет о действиях, которые, как предполагалось, должна была предпринять Северная Корея. |
Together with our partners in Asia, America is insisting that North Korea completely, verifiably, and irreversibly dismantle its nuclear programs. |
Вместе со своими партнерами в Азии Америка настаивает, чтобы Северная Корея полностью, проверяемым образом и необратимо свернула свои ядерные программы. |
North Korea has declared its withdrawal from the NPT and continually threatens the international community with its claims of a nuclear deterrent. |
Северная Корея заявила о выходе из ДНЯО и постоянно угрожает международному сообществу наличием у себя средств ядерного сдерживания. |
Over the years, North Korea has announced its withdrawal from the NPT and conducted two nuclear tests. |
За последние годы Северная Корея объявила о своем выходе из ДНЯО и провела два ядерных испытания. |
In November 2010, North Korea revealed that it had built and was running a uranium enrichment facility. |
В ноябре 2010 года Северная Корея открыто заявила о том, что она построила и запустила в эксплуатацию завод по обогащению урана. |
It is regrettable that to date, North Korea has not displayed any willingness to abandon its nuclear programmes. |
Достойно сожаления, что Северная Корея до сих пор не продемонстрировала желания отказаться от своих ядерных программ. |
North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. |
Северная Корея до сих пор не предприняла конкретных шагов в направлении отказа от своего оружия и продолжает совершать враждебные действия против Южной Кореи. |
When North Korea relinquished the presidency, we resumed our engagement in the Conference. |
Когда Северная Корея завершила свои председательские полномочия, мы возобновили участие в работе Конференции. |
Since 2005, North Korea had conducted two nuclear tests and had also tested a number of ballistic missiles capable of delivering nuclear warheads. |
С 2005 года Северная Корея провела два ядерных испытания, а также испытала ряд баллистических ракет, способных доставлять ядерные боезаряды. |
This corroborates that North Korea is responsible for the armed attack. |
Это подтверждает, что Северная Корея несет ответственность за это вооруженное нападение. |
If North Korea has a genuine intention to discuss this matter in military channels, it should respond positively to this proposal. |
Если Северная Корея действительно намерена обсудить этот вопрос по военным каналам, то ей следует дать положительный ответ на это предложение. |
North Korea has a very long record of provocations and non-compliance. |
Северная Корея располагает длинным послужным списком провокаций и случаев несоблюдения. |
North Korea must take responsibility for its unprovoked attack and refrain from any further provocations. |
Северная Корея должна взять на себя ответственность за это неспровоцированное нападение и воздерживаться от подобных провокаций в будущем. |
North Korea assisted Syria's covert work in building a nuclear reactor capable of producing plutonium and not intended for peaceful purposes. |
Северная Корея содействовала скрытным работам Сирии по строительству ядерного реактора, способного производить плутоний и не предназначенного для мирных целей. |
Syria undertook this dangerous and potentially destabilizing work in defiance of its international obligations, and North Korea assisted. |
Сирия предприняла эту опасные и потенциально дестабилизирующие работы в нарушение своих международных обязательств, а Северная Корея оказывала ей содействие. |