Moreover, North Korea does not want to be beholden to any power, including China. |
Кроме того, Северная Корея не хочет быть обязанной любой державе, включая Китай. |
Then, with diplomacy stalled, North Korea launched a series of missiles into the Sea of Japan. |
Когда дипломатия зашла в тупик, Северная Корея запустила несколько ракет в Японском море. |
Ostensibly, North Korea is a weak country with a disastrous economic system. |
Создается впечатление, что Северная Корея является слабой страной с гибельной экономической системой. |
Al Qaeda, North Korea - anybody who hates us. |
Аль-Каеда, Северная Корея, любой, кто нас ненавидит. |
First of all, it is North Korea which has flagrantly violated the Armistice Agreement since 1953. |
Прежде всего, с 1953 года именно Северная Корея вопиющим образом нарушала соглашение о перемирии. |
The National Security Law will be abolished as soon as North Korea renounces its policy of aggression. |
Закон о государственной безопасности будет отменен как только Северная Корея откажется от своей агрессивной политики. |
However, the ultimate resolution of the nuclear issue will depend on how faithfully North Korea implements the Geneva agreement. |
Однако окончательное урегулирование ядерного вопроса будет зависеть от того, насколько последовательно Северная Корея будет выполнять Женевское соглашение. |
But we hope that North Korea will demonstrate willingness to address the issue constructively in the next round of negotiations. |
Однако мы надеемся, что Северная Корея продемонстрирует готовность конструктивно подойти к решению этого вопроса в ходе следующего раунда переговоров. |
That's like North Korea but in a lychee. |
Это прям как Северная Корея, но в личи . китайская слива. |
North Korea should cooperate in removing any suspicions surrounding it by honouring its non-proliferation obligations under the NPT. |
Северная Корея должна сотрудничать в деле устранения любых подозрений на ее счет, соблюдая свои обязательства по Договору о нераспространении. |
North Korea has yet to achieve nuclear transparency. |
Северная Корея до сих пор не обеспечила ядерной транспарентности. |
Last week North Korea dispatched a military submarine to infiltrate armed commandos into the South. |
На прошлой неделе Северная Корея направила военную подводную лодку с целью обеспечить проникновение вооруженных боевиков в Южную Корею. |
It also clearly demonstrates that North Korea still seeks Korean reunification by any means, including the use of force. |
Это также ясно показывает, что Северная Корея по-прежнему стремится к объединению Кореи всеми средствами, в том числе с применением силы. |
It is all the more regrettable that North Korea is using fabrications to justify what is unjustifiable. |
Это тем более прискорбно, что Северная Корея идет на подтасовку фактов в целях оправдания того, что оправдать невозможно. |
North Korea, of course, has bilateral legal obligations to abide by both arrangements. |
Северная Корея, само собой разумеется, имеет двусторонние юридические обязательства по двум соглашениям. |
North Korea should immediately cease all acts of provocation that threaten the peace on the Korean Peninsula. |
Северная Корея должна немедленно прекратить все провокационные акты, которые угрожают миру на Корейском полуострове. |
Moreover, North Korea has been running its Yongbyon nuclear facility without international inspection. |
Кроме того, Северная Корея эксплуатирует свой ядерный объект в Йонбене без международного контроля. |
For years, North Korea has chosen a dangerous path. |
На протяжении многих лет Северная Корея следовала по опасному пути. |
North Korea has nothing to gain and everything to lose by pursuing its nuclear ambitions. |
Северная Корея ничего не приобретет, но всего лишится, если будет и далее преследовать свои честолюбивые цели в ядерной области. |
At this time, let us demand that North Korea completely, verifiably and irreversibly dismantle its military programme. |
Давайте потребуем сейчас, чтобы Северная Корея демонтировала полностью и поддающимся контролю и необратимым образом свою военную программу. |
North Korea is in breach of its international non-proliferation obligations. |
Северная Корея нарушает свои международные обязательства в области нераспространения. |
North Korea then rapidly escalated its brinkmanship, which culminated in the expulsion of IAEA inspectors at the end of 2002. |
Затем Северная Корея резко активизировала политику балансирования на грани войны, приведшую к изгнанию инспекторов МАГАТЭ в конце 2002 года. |
We use the term "North Korea". |
Мы используем выражение «Северная Корея». |
In 2002, North Korea expelled IAEA inspectors and disabled IAEA equipment. |
В 2002 году Северная Корея выслала инспекторов МАГАТЭ и привела в негодность поставленное МАГАТЭ оборудование. |
North Korea must also comply with its obligations. |
Свои обязательства должна выполнять также и Северная Корея. |