| Moreover, North Korea does not want to be beholden to any power, including China. | Кроме того, Северная Корея не хочет быть обязанной любой державе, включая Китай. |
| Then, with diplomacy stalled, North Korea launched a series of missiles into the Sea of Japan. | Когда дипломатия зашла в тупик, Северная Корея запустила несколько ракет в Японском море. |
| Ostensibly, North Korea is a weak country with a disastrous economic system. | Создается впечатление, что Северная Корея является слабой страной с гибельной экономической системой. |
| Al Qaeda, North Korea - anybody who hates us. | Аль-Каеда, Северная Корея, любой, кто нас ненавидит. |
| First of all, it is North Korea which has flagrantly violated the Armistice Agreement since 1953. | Прежде всего, с 1953 года именно Северная Корея вопиющим образом нарушала соглашение о перемирии. |
| The National Security Law will be abolished as soon as North Korea renounces its policy of aggression. | Закон о государственной безопасности будет отменен как только Северная Корея откажется от своей агрессивной политики. |
| However, the ultimate resolution of the nuclear issue will depend on how faithfully North Korea implements the Geneva agreement. | Однако окончательное урегулирование ядерного вопроса будет зависеть от того, насколько последовательно Северная Корея будет выполнять Женевское соглашение. |
| But we hope that North Korea will demonstrate willingness to address the issue constructively in the next round of negotiations. | Однако мы надеемся, что Северная Корея продемонстрирует готовность конструктивно подойти к решению этого вопроса в ходе следующего раунда переговоров. |
| That's like North Korea but in a lychee. | Это прям как Северная Корея, но в личи . китайская слива. |
| North Korea should cooperate in removing any suspicions surrounding it by honouring its non-proliferation obligations under the NPT. | Северная Корея должна сотрудничать в деле устранения любых подозрений на ее счет, соблюдая свои обязательства по Договору о нераспространении. |
| North Korea has yet to achieve nuclear transparency. | Северная Корея до сих пор не обеспечила ядерной транспарентности. |
| Last week North Korea dispatched a military submarine to infiltrate armed commandos into the South. | На прошлой неделе Северная Корея направила военную подводную лодку с целью обеспечить проникновение вооруженных боевиков в Южную Корею. |
| It also clearly demonstrates that North Korea still seeks Korean reunification by any means, including the use of force. | Это также ясно показывает, что Северная Корея по-прежнему стремится к объединению Кореи всеми средствами, в том числе с применением силы. |
| It is all the more regrettable that North Korea is using fabrications to justify what is unjustifiable. | Это тем более прискорбно, что Северная Корея идет на подтасовку фактов в целях оправдания того, что оправдать невозможно. |
| North Korea, of course, has bilateral legal obligations to abide by both arrangements. | Северная Корея, само собой разумеется, имеет двусторонние юридические обязательства по двум соглашениям. |
| North Korea should immediately cease all acts of provocation that threaten the peace on the Korean Peninsula. | Северная Корея должна немедленно прекратить все провокационные акты, которые угрожают миру на Корейском полуострове. |
| Moreover, North Korea has been running its Yongbyon nuclear facility without international inspection. | Кроме того, Северная Корея эксплуатирует свой ядерный объект в Йонбене без международного контроля. |
| For years, North Korea has chosen a dangerous path. | На протяжении многих лет Северная Корея следовала по опасному пути. |
| North Korea has nothing to gain and everything to lose by pursuing its nuclear ambitions. | Северная Корея ничего не приобретет, но всего лишится, если будет и далее преследовать свои честолюбивые цели в ядерной области. |
| At this time, let us demand that North Korea completely, verifiably and irreversibly dismantle its military programme. | Давайте потребуем сейчас, чтобы Северная Корея демонтировала полностью и поддающимся контролю и необратимым образом свою военную программу. |
| North Korea is in breach of its international non-proliferation obligations. | Северная Корея нарушает свои международные обязательства в области нераспространения. |
| North Korea then rapidly escalated its brinkmanship, which culminated in the expulsion of IAEA inspectors at the end of 2002. | Затем Северная Корея резко активизировала политику балансирования на грани войны, приведшую к изгнанию инспекторов МАГАТЭ в конце 2002 года. |
| We use the term "North Korea". | Мы используем выражение «Северная Корея». |
| In 2002, North Korea expelled IAEA inspectors and disabled IAEA equipment. | В 2002 году Северная Корея выслала инспекторов МАГАТЭ и привела в негодность поставленное МАГАТЭ оборудование. |
| North Korea must also comply with its obligations. | Свои обязательства должна выполнять также и Северная Корея. |