He's a nice bloke, Siegfried. |
Он славный малый, Зигфрид. |
He's a nice kid. |
Славный малый этот Рик. |
See, The Brave One is a nice little picture. |
Отважный - это славный фильм. |
Your friend is nice. |
Славный у тебя друг... |
And now it's nice and slidey. |
Вот какой славный и скользящий. |
You seem like a nice guy. |
По-моему, ты славный парень. |
He's too nice a guy. |
Слишком он славный парень. |
He is very nice boy. |
Он очень славный мальчик. |
I'm not a nice guy. |
я - не славный парень. |
So I'm a nice person. |
Так что я славный парень . |
He was a nice guy. |
Он был славный малый. |
He has a very nice father. |
У него есть славный папа. |
Smith's a nice fella, isn't he? |
Смит славный малый, да? |
You're kind, nice. |
Ты добрый, славный. |
Well, you find any more of that, you can make yourself a nice little hankie. |
Если найдете еще, хватит на славный платочек. |
I'm sure he's nice, but I don't think I'm in the mood for a fix-up. |
Уверена, он славный, но я не в настроении. |
I mean, nice enough fella, if you like guys who can't even bench press. |
Но славный малый... для хиляка, который не умеет отжиматься. |
I think Stan's a nice guy, but he's not showing up at his secretary's apartment out of the goodness of his heart. |
Думаю, Стэн славный парень, но он не появляется в квартире своей секретарши по доброй воле. |
We catch the distributor at this meeting, flip him on Lobos, nice little package for Collins, all wrapped up with a bow. |
На этом собрании мы берём распространителя, через него выходим на Лобоса, славный подарочек для Коллинза, и сверху бантик. |
Something I am struggling with here because... what I see before me is a nice kid from a good, hardworking family, loving mother and what has got to be the worst day of his life. |
Потому что перед моими глазами - славный парень из хорошей трудолюбивой семьи и любящими родителями, и это явно - худший день в его жизни. |
You see, here's my theory: For most women, if a guy's a good provider and generally a nice chap, six-pack abs really aren't a deal-breaker. |
А вот, моя теория: если парень интересен в общении и в целом славный малый, многих женщин уже не так волнует наличие шести кубиков пресса на животе. |
He's a nice person, but I don't want him and his cameras and his hopeless romantic notions along with my trip, you know? |
Он славный парень, но мне не нужны его камеры и бессмысленные ухаживания. |
Good little snipe. Nice... |
Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
Nice guy, larger than life. |
На редкость славный парень. |
You're Mr. Nice Guy? |
Вы мистер Славный малый? |