As agreed at its eighth meeting, the Committee entered into discussions on the substance of the communication ACCC/C/2005/11 submitted by the Belgian NGO, BBLV, and concerning compliance by Belgium with certain provisions of article 9 of the Convention. |
В соответствии с решением, принятым на его восьмом совещании, Комитет приступил к обсуждению существа сообщения АССС/С/2005/11, представленного бельгийской неправительственной организацией ББЛВ относительно соблюдения Бельгией некоторых положений статьи 9 Конвенции. |
The Association pour la promotion de l'emploi et du logement (APEL) is an NGO that was established in 1972 by a group of Tunisian volunteers to provide services in disadvantaged rural areas in forest and mountain regions of north-western Tunisia. |
Ассоциация содействия занятости и обеспечению жильем является неправительственной организацией, созданной в 1972 году группой тунисских добровольцев для работы в неблагополучных сельских районах, расположенных в лесистой и горной местности на северо-западе Туниса. |
In December 2005, the Representative addressed a national forum on internal displacement in the Philippines, organized by its Commission on Human Rights and the NGO Balay. |
В декабре 2005 года Представитель выступил с речью на национальном форуме по проблеме внутреннего перемещения лиц на Филиппинах, организованном Комиссией по правам человека Филиппин и неправительственной организацией «Балай». |
Astrid Stuckelberger, Chair of the NGO (non-governmental organization) Committee on Ageing, argued that growing populations of older persons required profound and immediate attention from the United Nations. |
Председатель Комитета по проблемам старения, являющегося неправительственной организацией, Астрид Штукельбергер заявила, что старение населения требует пристального и немедленного внимания со стороны Организации Объединенных Наций. |
In conjunction with the Association of Crisis Centres, an NGO, a survey was conducted in 2008 to assess the extent of violence against children in the family and in school. |
Так, совместно с неправительственной организацией "Союз кризисных центров Казахстана" в 2008 году было проведено социологическое исследование по оценке масштабов насилия в отношении детей в семье, школе. |
The Danish Refugee Council - the main NGO in Denmark - said that there were about 2,000 Roma living in the country, half of them in Helsingr and the remainder in the Copenhagen region. |
Согласно информации Датского совета по делам беженцев, основной неправительственной организацией Дании, в стране насчитывается около 2000 рома, из которых одна половина проживает в Хельсингёре, а другая - в районе Копенгагена. |
It has also been accepted as an NGO by the Economic and Social Committee of the Council of Europe and, more recently, by the Organization of American States. |
Ассоциация является также неправительственной организацией при Экономическом и социальном совете Совета Европы, а также, с недавнего времени при Организации американских государств. |
We support programmes to reduce armed violence such as that run by Viva Rio, a local NGO in Rio de Janeiro which is working through mediation, community policing and neighbourhood campaigns. |
Мы поддерживаем программы по сокращению масштабов вооруженного насилия, например программы, осуществляемые организацией «Вива Рио» - местной неправительственной организацией в Рио-де-Жанейро, использующей в своей работе такие методы, как посредничество, осуществление полицейских функций в общинах и проведение кампаний на местах. |
Also with regard to violence against women, a study conducted by the NGO ENDA Tiers Monde had shown that 24 per cent of Senegalese women were the victims of domestic violence. |
Продолжая говорить о насилии в отношении женщин, г-жа Диоп сообщает о том, что в соответствии с исследованием, проведенным неправительственной организацией "Энда - третий мир", 24% женщин в Сенегале подвергаются насилию в семье. |
It must be borne in mind that UNMIS is not an NGO, such as Amnesty International or Human Rights Watch, that routinely produces public reports on the human rights situation in countries without any mechanism in place to address them. |
Необходимо помнить о том, что МООНВС не является неправительственной организацией, подобно «Международной амнистии» или «Хьюман райтс вотч», которые регулярно готовят публичные доклады о положении в области прав человека в странах, не имея при этом какого-либо механизма по решению вскрываемых проблем. |
Finland is sponsoring the follow-up documentary to the film If I Stand Up, produced in 2004 by 10 Afghan camerawomen who were trained in communication technologies by the NGO AINA and by the Finnish Public Service Broadcasting Company YLE. |
Финляндия выделяет средства на создание продолжения к документальному фильму «Если я не останусь равнодушной», который был подготовлен в 2004 году десятью афганскими операторами-женщинами, прошедшими обучение по вопросам коммуникационных технологий, организованное неправительственной организацией АИНА и финской компанией служб государственного вещания ИЛЕ. |
On June 22, 2005, the Ministry of Education, University and Research (MIUR) singed a MoU with the most representative NGO of the Roma community, "Opera Nomadi", in order to protect Roma, Sinti, and Travellers communities' children. |
22 июня 2005 года Министерство школьного и университетского образования и научных исследований подписало Меморандум о намерениях с наиболее представительной неправительственной организацией общины рома "Опера Номади", касающийся защиты детей общин рома, синти и тревеллеров. |
In 2008, 23 alleged female victims requested assistance (one was under 16 years old); 22 were lodged in a shelter provided by the SWB and one in a NGO shelter. |
В 2008 году за помощью обратились 23 женщины, предположительно подвергшиеся бытовому насилию (одна из которых не достигла 16-летнего возраста); 22 из них были размещены в приемнике УСО и одна - в убежище, предоставленном неправительственной организацией. |
Mountain Institute is an international NGO dedicated to advancing mountain sustainable development globally with projects in Appalachia in the western United States, in the Andes, the Hindu Kush-Himalaya mountains and other ranges, through its offices in Washington, D.C., Lima and Kathmandu. |
Горный институт является международной неправительственной организацией, деятельность которой направлена на обеспечение устойчивого развития горных районов во всем мире в рамках проектов в Аппалачах в западной части Соединенных Штатов, в Андах, в Гималаях-Гиндукуш и других горных цепях. |
At the start of the school year 2000/2001, there were activities of the groups as is the case with the Roma NGO and community in Biberovici in Tuzla Canton, Sapna municipality, where preparatory classes were organized for a group of Roma children during 1998/99. |
В начале 2000/2001 учебного года были организованы групповые мероприятия, подобные тем подготовительным занятиям, которые проводились для группы детей рома неправительственной организацией и общиной рома в Биберовичах, кантон Тузла, муниципалитет Сапна, в 1998/1999 году. |
Curricula for a three-day village community workshop and a five-day institutional district workshop Curricula for a land rights action research project for Ratanakiri Province were prepared in cooperation with the human rights NGO, AD-HOC, which conducts such training with the support of the Trust Fund. |
В сотрудничестве с правозащитной неправительственной организацией АДХОК, осуществляющей учебную подготовку при поддержке Целевого фонда, подготовлены планы трехдневного семинара на уровне коммун и пятидневного районного семинара, посвященного исследовательскому проекту по вопросам прав на землю для провинции Ратанакири. |
It was reported that in response to an allegation sent by an NGO that during 1995101 executions had been carried out, the Government had stated that those numbers were not correct and that during the indicated period 63 persons had been executed. |
Сообщалось, что в ответ на высказанные одной неправительственной организацией утверждения о том, что в 1995 году в стране был приведен в исполнение 101 смертный приговор, правительство заявило, что эти цифры неверны и что за указанный период были казнены 63 человека. |
The NCF is a civil rights grass-roots NGO that advocates for equal rights and government recognition of Bedouin villages, and the elimination of their civil, economic, social and cultural discrimination. |
Негевский форум за сосуществование и гражданское равенство является низовой правозащитной неправительственной организацией, выступающей за равные права и признание правительствами селений бедуинов, а также за ликвидацию их дискриминации в гражданской, экономической, социальной и культурной областях. |
The sham elections organized by India in order to legitimise the occupation had been rejected outright by the people, as had been reported by the "Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society", an Indian-based NGO. |
С целью оправдать оккупацию Индия организовала в Джамму и Кашмире пародию на выборы, которые были в массовом порядке отвергнуты населением, о чем свидетельствует доклад, подготовленный действующей в Индии неправительственной организацией "Коалиция гражданского общества Джамму и Кашмира". |
Following the conference "Women, sciences et biotechnologies" organized by the NGO "Women's Mediterranean Forum" at the UNESCO Turin Centre in 1999, the IPAZIA Network was launched, consisting of women trainers in science and biotechnologies. |
После конференции под названием «Женщины, наука и биотехнологии», организованной неправительственной организацией «Средиземноморский женский форум» в Центре ЮНЕСКО в Турине в 1999 году, начала действовать международная сеть взаимодействия женщин-ученых ИПАЗИА, членами которой являются женщины-преподаватели дисциплин в области науки и биотехнологий. |
Agir ensemble pour les droits de l'homme is a non-governmental organization (NGO) for international solidarity committed to protecting and promoting fundamental human rights. |
Организация "Общие действия в защиту прав человека" является неправительственной организацией (НПО), действующей в области защиты и поощрения основных прав человека на основе принципов международной солидарности. |
They participated with the public prosecutor's office and the Ključ Society NGO on the UNIDEM project, which is run by an Italian non-governmental organization. |
Вместе с прокуратурой и неправительственной организацией "Ключ" полиция приняла участие в проекте ЮНИДЕМ, осуществляемом итальянской неправительственной организацией. |
On 21 January, the Committee held a meeting with UNICEF to discuss the project "The Children Write a Book at School", a joint project of UNICEF and the NGO P.A.U. Education. |
21 января члены Комитета встречались с представителями ЮНИСЕФ для обсуждения проекта "Дети пишут книгу в школе", разработанного совместно ЮНИСЕФ и неправительственной организацией "П.А.Ю.Эдьюкейшн". |
Enfants du Monde - Droits de l'homme (EMDH) is a non-governmental organization (NGO) established under the 1901 Associations Act. Its aim is to bring about the recognition of children as individuals. |
Организация «Дети мира - права человека» (ДМПЧ) является неправительственной организацией, которая была создана в соответствии с законом 1901 и цель которой заключается в признании прав ребенка как составной части прав человека. |
Another CGIAR-supported agricultural research institute, the International Institute for Tropical Agriculture (IITA), in Nigeria, is working in partnership with Winrock International, a United States NGO, to promote the role of women in integrated pest management. |
Еще одним сельскохозяйственным исследовательским институтом, которому оказывает поддержку КГМИСХ, является базирующийся в Нигерии Международный институт сельского хозяйства тропических зон (ИИТА), который сотрудничает с американской неправительственной организацией "Винрок интернэшнл" в деле активизации роли женщин сельских районов в борьбе с насекомыми-вредителями. |