| But it was new for all of us. | Но это было в новинку для всех нас. |
| 'This is all new to me, being a girl. | Для меня в новинку быть женственной. |
| This is a new thing for me. | Это в новинку для меня. Свидания. |
| But working with Doug and Owen - that's new. | Но работать с Дугом и Оуэном - это для меня в новинку. |
| Men's talk is new to you... but I've heard worse things. It's all right. | Тебе в новинку мужской разговор а я не такое выслушивал - и ничего. |
| I know you feel that way all the time, but it's new for me. | Для тебя эти чувства - норма жизни, а для меня в новинку. |
| It's very new, and we're still figuring it out. | Нам это в новинку, и мы сами ещё не во всём разобрались. |
| Because this is all new for you, you might be more unsettled, or experience headaches. | Поскольку это всё тебе в новинку, ты можешь ещё беспокоиться или будет болеть голова. |
| It was not a new thing, this change that she wanted. | Это ей не в новинку, это то, чего она хотела. |
| Politics was new to me... and all I could think about was my... poor, lovely little kids at home. | Для меня политика была в новинку... Все, о чем я могла думать, это мои... бедные, любимые детишки дома. |
| I have done this so that you might try this new invention undisturbed. | Это для того, чтобы тебе никто не мешал опробовать эту новинку . |
| I know, given your history, it's probably a new word for you, but you say no. | Понимаю, исходя из вашего прошлого, это слово может быть вам в новинку, но вы ответите "нет". |
| Well, just know Rusty's new to all this. | Просто знай, Расти все это в новинку. |
| This is... this is all new for me. | Это... все это в новинку для меня. |
| You think that's new to her? | Думаешь, ей это в новинку? |
| But keep your distance and I am new with this thing, so it might just accidentally go off. | Но близко не подходи, для меня эта штука в новинку, могу и выстрелить нечаянно. |
| Try the new AROS POWER grass fertilizer. | Испытайте новинку газонное удобрение AROS POWER. |
| This is new for me too, but still I know little more than you. | Для меня это тоже в новинку, но я всё же знаю чуть больше тебя. |
| Yes, I did. Look, guys, this is all new to me. | Да, именно так, для меня это в новинку. |
| Look... This is all new to me, okay? | Слушай... для меня всё это в новинку. |
| Look, I know this is still new, Rags, but... | Послушай, я знаю, что тебе это в новинку, но... |
| I mean, I'm still new to this whole dating thing. | Для меня в новинку все эти свидания. |
| It's new but I like it. | Это все в новинку, но мне нравится |
| I know it's all new, sweetie, but you'll get used to it. | Я знаю это всё в новинку, милый, но ты привыкнешь к этому. |
| I m sorry, but This is all new to me, | Извините, но для меня это всё в новинку. |