But it was new for all of us. |
Но это было в новинку для всех нас. |
'This is all new to me, being a girl. |
Для меня в новинку быть женственной. |
This is a new thing for me. |
Это в новинку для меня. Свидания. |
But working with Doug and Owen - that's new. |
Но работать с Дугом и Оуэном - это для меня в новинку. |
Men's talk is new to you... but I've heard worse things. It's all right. |
Тебе в новинку мужской разговор а я не такое выслушивал - и ничего. |
I know you feel that way all the time, but it's new for me. |
Для тебя эти чувства - норма жизни, а для меня в новинку. |
It's very new, and we're still figuring it out. |
Нам это в новинку, и мы сами ещё не во всём разобрались. |
Because this is all new for you, you might be more unsettled, or experience headaches. |
Поскольку это всё тебе в новинку, ты можешь ещё беспокоиться или будет болеть голова. |
It was not a new thing, this change that she wanted. |
Это ей не в новинку, это то, чего она хотела. |
Politics was new to me... and all I could think about was my... poor, lovely little kids at home. |
Для меня политика была в новинку... Все, о чем я могла думать, это мои... бедные, любимые детишки дома. |
I have done this so that you might try this new invention undisturbed. |
Это для того, чтобы тебе никто не мешал опробовать эту новинку . |
I know, given your history, it's probably a new word for you, but you say no. |
Понимаю, исходя из вашего прошлого, это слово может быть вам в новинку, но вы ответите "нет". |
Well, just know Rusty's new to all this. |
Просто знай, Расти все это в новинку. |
This is... this is all new for me. |
Это... все это в новинку для меня. |
You think that's new to her? |
Думаешь, ей это в новинку? |
But keep your distance and I am new with this thing, so it might just accidentally go off. |
Но близко не подходи, для меня эта штука в новинку, могу и выстрелить нечаянно. |
Try the new AROS POWER grass fertilizer. |
Испытайте новинку газонное удобрение AROS POWER. |
This is new for me too, but still I know little more than you. |
Для меня это тоже в новинку, но я всё же знаю чуть больше тебя. |
Yes, I did. Look, guys, this is all new to me. |
Да, именно так, для меня это в новинку. |
Look... This is all new to me, okay? |
Слушай... для меня всё это в новинку. |
Look, I know this is still new, Rags, but... |
Послушай, я знаю, что тебе это в новинку, но... |
I mean, I'm still new to this whole dating thing. |
Для меня в новинку все эти свидания. |
It's new but I like it. |
Это все в новинку, но мне нравится |
I know it's all new, sweetie, but you'll get used to it. |
Я знаю это всё в новинку, милый, но ты привыкнешь к этому. |
I m sorry, but This is all new to me, |
Извините, но для меня это всё в новинку. |