Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Все-таки

Примеры в контексте "Nevertheless - Все-таки"

Примеры: Nevertheless - Все-таки
Some Commissioners nevertheless noted that some progress had been made and that this should be recognized. Некоторые члены Комиссии, тем не менее, отметили, что определенный прогресс все-таки достигнут и что это необходимо признать.
While the Commission's task is largely that of codification, it does nevertheless progressively develop the law in exercising its choice between rival rule claims. Хотя Комиссия в основном занимается кодификацией, она все-таки вместе с тем развивает право, делая выбор между конкурирующими нормами.
While we did not achieve that, it is nevertheless imperative that we redouble our efforts to draft such a convention in order that it can still be adopted during this sixtieth session. Нам не удалось этого сделать, однако мы должны непременно активизировать наши усилия по подготовке такой конвенции с тем, чтобы мы все-таки могли принять ее в ходе шестидесятой сессии.
Though the talks had to be postponed for a day because of Eritrea, they nevertheless began the next day. Хотя из-за опоздания Эритреи эти переговоры были отложены на один день, они, тем не менее, на следующий день все-таки начались.
Besides, there are many complaints the truth of which can be verified only with difficulty in concrete cases; nevertheless, it can be deduced from their frequency that such situations do happen. Кроме того, имеется много жалоб, обоснованность которых очень трудно установить в конкретных случаях; тем не менее, судя по их частотности, можно сделать вывод о том, что такие ситуации все-таки имеют место.
This is nevertheless faster than in many other parts of the world and, given the scale of the region's economies, Asia and the Pacific is still likely to be the locus of global growth in 2009. Тем не менее эти темпы превышают темпы роста во многих других частях мира, и, учитывая размеры стран региона, Азия и Тихий океан, по-видимому, все-таки будут находиться в фокусе глобального роста в 2009 году.
Nevertheless, preventive diplomacy undoubtedly remained the best means of confronting conflict situations. Вместе с тем нет никаких сомнений в том, что наиболее оптимальным средством урегулирования конфликтных ситуаций является все-таки превентивная дипломатия.
Nevertheless, they are part of who you are. И все-таки, они часть тебя.
Nevertheless, I feel I have a right to ask you certain questions. Но все-таки я обязан задать вам кое-какие вопросы.
Nevertheless, I cannot but wish you a more gracious mistress. И все-таки желаю вам более милосердной госпожи.
Nevertheless, the agreed view is that having a general statistics law is the preferred situation. Однако, согласно общепринятому мнению, более предпочтительной является ситуация, при которой общий закон о статистике все-таки существует.
Nevertheless, its military doctrine did allow that in the modern world, there still remained potential sources of the danger of war. Тем не менее его военная доктрина все-таки учитывает, что в современном мире все еще сохраняются потенциальные источники опасности войны.
Nevertheless, the Committee is concerned that allocated resources still fall short of meeting the needs of marginalized children. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что выделяемых средств все-таки не хватает для удовлетворения потребностей маргинализированных детей.
Nevertheless, whose lap shall we see first? И все-таки, чей круг мы посмотрим первым?
Nevertheless, I have the feeling that your life is a bit confused at the moment. И все-таки, у меня такое чувство, что у вас сейчас в жизни как-то все разладилось.
Nevertheless, China and France, countries for which we profess respect and friendship, have opted to continue such tests. Тем не менее Китай и Франция, страны, которые мы уважаем и с которыми поддерживаем дружеские отношения, все-таки решили продолжить такие испытания.
Nevertheless, the conservation and management of living resources did appear to fall within the broad definitional scope of article 1, paragraph 1. Вместе с тем представляется, что сохранение живых ресурсов и управление ими все-таки охватывается широким определением сферы применения, содержащимся в пункте 1 статьи 1.
Nevertheless, we are aware that there are pockets of poverty present, especially within the urban corridor, that must engage our attention. Тем не менее, мы знаем, что у нас все-таки есть островки нищеты, особенно в городских районах, которые необходимо держать в центре внимания.
Nevertheless, such improvements to the appeals process failed to translate into satisfactory funding levels: one month after the earthquake, the appeal was only 12 per cent funded. Однако эти меры, направленные на повышение эффективности обращений, все-таки не обеспечили надлежащий уровень финансирования: по прошествии месяца после землетрясения было собрано лишь 12 процентов от требуемого объема средств.
Nevertheless, markets are forward looking, and changes in outlook may increase borrowing costs and lead to a further deterioration of the debt position, possibly leading to a self-fulfilling prophecy and an actual downgrade. Тем не менее следует учитывать, что рынки работают на опережение, и изменение прогноза может вызвать рост стоимости заемных средств и дальнейшее увеличение задолженности, что, возможно, приведет к тому, что пророчество все-таки сбудется и рейтинг действительно будет понижен.
Nevertheless, I choose to take the view that, while the glass isn't even close to half full, it has at least a little bit of water in it. Тем не менее, когда стакан не наполнен и наполовину, я бы все-таки сказал, что в нем, по крайней мере, есть чуточку воды.
Nevertheless, my delegation remains convinced that a compromise is within reach and that it is necessary both to be attentive to the legitimate concerns of all the delegations members of the Conference and the others and to show the flexibility necessary to conclude as soon as possible. Тем не менее моя делегация все-таки убеждена, что компромисс находится у нас в пределах досягаемого и что для скорейшего завершения работы необходимо как прислушиваться к законным озабоченностям всех делегаций - членов Конференции и других стран, так и проявлять необходимую гибкость.
Nevertheless, existing production moratoriums and, for that matter, efforts relating to facility dismantlement and fissile material disposition do build confidence and send clear signals about the need to move beyond production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Тем не менее существующие моратории на производство и, если уж на то пошло, усилия по демонтажу объектов и по утилизации расщепляющегося материала все-таки крепят доверие и посылают ясные сигналы относительно необходимости прекращения производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии или других ядерных взрывных устройствах.
Nevertheless you were wrong. И все-таки ты был не прав.
Nevertheless, it will be so used. Но мы все-таки его используем.