Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Все-таки

Примеры в контексте "Nevertheless - Все-таки"

Примеры: Nevertheless - Все-таки
Not so genius that I forgive you for ditching me in New York and almost costing me my job, but genius nevertheless. Но не так гениально, чтобы я простила тебе Нью-Йорк и то, что он почти стоил мне работы, но все-таки гениально.
He noted further that while some writers nevertheless maintained that the clean hands doctrine belonged in the context of diplomatic protection, they offered no authority to support their views; and many other writers were highly sceptical about the doctrine. Он отметил далее, что хотя некоторые авторы все-таки утверждают, что доктрина "чистых рук" принадлежит к сфере дипломатической защиты, они не предлагают никаких авторитетных доказательств в поддержку своих взглядов; многие же другие авторы весьма скептически относятся к этой доктрине.
Should a unified standing body nevertheless be deemed necessary, it would be useful to draft a protocol modifying the procedural part of existing treaties, which would be attached to those treaties. Если все-таки будет признано необходимым создание единого постоянного договорного органа, будет полезным составить протокол, изменяющий процедурную часть имеющихся договоров, который будет прилагаться к этим договорам.
Namibia hoped that the Working Group on Contingent-Owned Equipment would nevertheless soon be able to reach consensus on reimbursement rates, without which the problems relating to reimbursement would be compounded. Намибия надеется, что Рабочей группе по принадлежащему контингентам имуществу в ближайшее время все-таки удастся достигнуть консенсуса в отношении ставок возмещения, отсутствие которого усугубляет проблемы в вопросах возмещения.
Another issue, which is closely related to the previous paragraphs on meta-data, but which is nevertheless slightly different, is how statistical offices inform the users about the quality of the data they produce. ЗЗ. Еще один вопрос, который тесно связан с предыдущими пунктами, касающимися метаданных, но который все-таки стоит несколько обособленно, заключается в том, насколько эффективно статистические управления информируют пользователей о качестве предлагаемых ими данных.
Although it had challenged the Committee's jurisdiction in that connection, the delegation had nevertheless indicated that that measure did not involve any restriction of the exercise of human rights in Syria. Делегация, оспорив компетентность Комитета в этой сфере, все-таки сообщила, что эта мера не предусматривает введения ограничений на осуществление прав человека в Сирии.
If the Commission nevertheless feels bound to act on the Assembly's request, the Office feels that the only other option that it might envisage would be to apply a methodology that took account of the specific constraints and characteristics of each organization. Если Комиссия все-таки сочтет, что она обязана принять меры в целях выполнения просьбы Ассамблеи, то, по мнению Бюро, единственный другой вариант, который она может предусмотреть, заключался бы в применении методологии, учитывающей конкретные особенности и характерные черты каждой организации.
While it is insufficient, and while it has been weakened by the deterioration in the international situation, we believe, nevertheless, that the integrity and authority of the system must be preserved, improved and expanded. Хотя она и не является достаточной и ослаблена в результате обострения международной обстановки, мы все-таки считаем, что целостный характер и авторитет системы необходимо сохранять, совершенствовать и повышать.
(a) To prevent those attacks and, if they nevertheless occur, to come promptly to the defence of the population; а) вести работу по предупреждению этих нападений и, если они все-таки совершаются, оперативно приходить на помощь населению;
Supporters of jury trials are nevertheless campaigning to broaden their jurisdiction; a bill was prepared that extends the jurisdiction of jury courts not only to regional level, but to district level. Однако сторонники судов присяжных все-таки проводят кампанию по расширению их юрисдикции; был разработан законопроект, распространяющий юрисдикцию судов присяжных не только на региональный, но и на районный уровень.
Nevertheless, these percentages have been falling in recent years. И все-таки в последние годы этот показатель падает.
Nevertheless, if one is not allowed to protest, ...then at least let us debate. Все-таки, если нельзя протестовать, ...то хотя бы поспорить.
Nevertheless he asks an important question whether it is better for a king to be feared... or loved. Все-таки он касается одного важного вопроса: следует ли королю вызывать в подданных страх, или же любовь.
Nevertheless, I do not agree with that opinion. И все-таки я не могу согласиться с таким мнением.
Nevertheless, the first rocket to leave the planet was not used for military purposes. И все-таки первая ракета, оторвавшаяся от нашей планеты, была применена не в военных целях.
Nevertheless, five complaints from detainees about the administration's refusal to send their letters, calling for them to be posted, were filed during the reporting period. Все-таки, в отчетный период были получены от заключенных 5 жалоб об отказе администрации отправить письма, требуя оставить их в почтовом ящике.
It is made so that it became clear to a person even very far from physics, atomic power engineering - what and why nevertheless happened at night from 25th to 26th, April,1986 year. Это сделано с тем, чтобы человеку даже очень далекому от физики, атомной энергетики стало понятно - что же все-таки и почему произошло в ночь с 25 на 26 апреля 1986 года.
Then they nevertheless admitted that they were not stolen from the Ministry of Defense, and also said that I have poor taste. Потом все-таки признали, что они из Минобороны не украдены, при этом сказали, что у меня плохо со вкусом.
If we do not remember it, then I fear that we will be in that spiral of mistaking our technical difficulties, trying to excuse them as nevertheless being progress. Если мы не будем его помнить, то боюсь, что мы войдем в своего рода спираль ошибочного восприятия своих технических трудностей вкупе с попытками выставить их как все-таки прогресс.
States that were currently unable to sign or ratify that instrument could nevertheless take, without delay, steps to lessen the dangers that cluster munition posed to civilians. Государства, которые в настоящее время оказываются не в состоянии подписать или ратифицировать этот инструмент, все-таки могут безотлагательно принять меры по смягчению рисков, навлекаемых этим оружием на граждан.
Rommel protested against this order, but he nevertheless dismissed General Farmbacher, commanding the LXXXIV Corps, who he thought was trying to circumvent it. Роммель протестовал против этого уже невыполнимого в тех условиях приказа, но он все-таки уволил генерала Фармбахера, командующего LXXXIV корпусом, который, по его мнению, пытался обойти его в выполнении приказа Гитлера.
Furthermore, if the possibility to set the property of the opened row set presents nevertheless, then it is possible to determine the rules of the generation of the primary keys of new rows. Кроме того, если возможность устанавливать свойства открываемого набора рядов все-таки имеется, то можно определить правила генерации первичных ключей новых рядов.
That being so, one must nevertheless respect the judicial principle according to which it is impermissible to go beyond the claims of the parties. В этой ситуации все-таки должен уважаться судебный принцип, в соответствии с которым непозволительно выходить за рамки требований сторон.
We nevertheless need to set targets, implement programmes and measure success if we are to make progress beyond just another meeting. Чтобы прогресс не ограничился проведением лишь еще одного совещания, нам все-таки нужно определить задачи, осуществлять программы и принимать меры.
They may well, nevertheless, deserve that categorization in its second sense in numerous places around the country, especially if the less extreme, but still serious forms of torture or ill-treatment referred to in the previous paragraph are taken into consideration. Тем не менее их все-таки можно классифицировать во втором значении этого понятия во многих местах страны, особенно если учитывать не столь вопиющие, но все же серьезные виды пыток или жестокого обращения, описанные в предыдущем пункте.