A number of factors influenced negatively the performance of the HUO: |
На эффективности работы НП негативно сказался целый ряд факторов: |
We remain disappointed and seriously concerned with the current non-implementation of the 2010 International Monetary Fund (IMF) reforms, which negatively impacts on the legitimacy, credibility and effectiveness of IMF. |
Мы по-прежнему разочарованы и серьезно обеспокоены невыполнением объявленных в 2010 году реформ Международного валютного фонда (МВФ), что негативно сказывается на легитимности, репутации и эффективности Фонда. |
In response, Mr. Alcorta said that the State must establish regulatory systems, since international markets could react negatively if firms did not respect human rights or environmental regulations. |
Отвечая ему, г-н Алкорта говорит, что государство должно создать систему нормативно-правового регулирования, поскольку международные рынки могут реагировать негативно, если компании не будут соблюдать права человека или экологические требования. |
This negatively affects the world's estimated 1 billion vulnerable slum dwellers who are not adequately protected by construction and land-use planning regulations and who do not possess sufficient resources to improve their own lives. |
Это негативно сказывается на уязвимых обитателях трущоб, численность которых в мире оценивается в 1 млрд. человек, права которых недостаточно защищены положениями, регулирующими строительство и планирование землепользования, и которые не имеют достаточных ресурсов для улучшения своей собственной жизни. |
While decentralized procurement has the advantage of increasing local level accountability, it is susceptible to fragmentation, which causes duplication of procurement and negatively impacts coordinated negotiations, resulting in less favourable contract terms for governments. |
Хотя преимуществом системы децентрализованных закупок является повышение отчетности на местном уровне, она подвержена фрагментации, которая приводит к дублированию закупок и негативно отражается на координации переговоров, в результате чего правительства заключают контракт на менее выгодных для себя условиях. |
The protection of the Earth and outer space was a collective responsibility because any form of pollution or damage affected everyone negatively, despite the perception that nuclear technology was an issue primarily affecting developed countries. |
Защита Земли и космического пространства является коллективной ответственностью потому, что любая форма загрязнения или ущерба негативно воздействует на каждого человека вопреки бытующему мнению о том, что ядерные технологии - это проблема, которая касается только развитых стран. |
The Committee is further concerned that despite the National Safe Schools Policy, there are reportedly high levels of violence in schools, which negatively affects school attendance and community life. |
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на проводимую в стране политику, направленную на обеспечение безопасности в школах, имеется много сообщений о насилии в школах, что негативно сказывается на школьной посещаемости и на жизни местных общин. |
In the report period no changes that might influence negatively opportunities for sufficient food consumption by the population or in any sector or regions with difficult conditions were introduced in national policies, laws and practice. |
В рассматриваемый период не было внесено никаких изменений в национальную политику, законы и практику, которые могли бы негативно повлиять на возможности достаточного потребления пищи населением в целом или в каких-либо секторах или регионах с трудными условиями. |
Please clarify what is meant by "culturally disadvantaged environment", mentioned in paragraph 89 of the State report, and to what extent it impacts negatively on the rights of minorities and ethnic groups. |
Просьба пояснить, что означает выражение "неблагоприятные в культурном отношении условия", использующееся в пункте 89 доклада государства, и в какой степени оно негативно влияет на права меньшинств и этнических групп. |
finally happening 15. Acidification of soils from both sulphur and nitrogen deposition negatively affects the nutrient balance in soils required for healthy plant growth and productivity. |
Подкисление почв в результате осаждения одновременно серы и азота негативно сказывается на балансе питательных веществ в почве, необходимом для здорового роста и продуктивности растений. |
The pressing need for children to contribute to household income, particularly in rural areas, negatively affects their education. |
Остро стоит проблема обязательного участия детей в формирование доходов семьи, особенно в сельских районах, что негативно сказывается на уровне их образования; |
Noting that climate change is impacting negatively on food security and sustainable environmental health, Guyana has made positive strides to mitigate the effects of the same. |
Учитывая тот факт, что изменение климата негативно влияет на продовольственную безопасность и устойчивое состояние окружающей среды, Гайана принимает позитивные меры для смягчения его последствий. |
The Committee is concerned at reports that the State party lacks a comprehensive legal aid system, which negatively affects women's access to justice, and that women incur additional court expenses when pursuing their cases, because of corrupt practices. |
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в государстве-участнике отсутствует комплексная система юридической помощи, что негативно влияет на доступ женщин к правосудию, и что женщины в ходе рассмотрения их дел вынуждены нести дополнительные судебные расходы по причине коррупции. |
Threats to Congolese human rights defenders continued, and the Congolese Government reacted negatively to criticism expressed by international human rights groups and media, including by temporarily shutting down Radio France Internationale (RFI) broadcasts in the country on 26 July. |
Продолжались угрозы в адрес конголезских правозащитников, и правительство Демократической Республики Конго негативно реагировало на критику, высказывавшуюся международными правозащитными группами и средствами массовой информации, в том числе временно прекратив 26 июля вещание в стране радиостанции «Радио Франс интернасьональ». |
This suggests the need for some kind of mechanism to reduce the potentially destabilizing influence that volatile international capital markets can have on developing countries, which may affect negatively their efforts to embark on a rights-based approach to development. |
Это свидетельствует о необходимости создания определенного механизма для сокращения потенциально дестабилизирующего влияния, которое эти изменчивые международные рынки капиталов могут оказывать на развивающиеся страны и которое может негативно влиять на их усилия по осуществления правозащитного подхода к развитию. |
Similarly, violence in the home impacts negatively on the performance of girls in school as well as on women's educational achievements. |
Насилие в семье негативно влияет также на успехи девочек в школе, а также на достижения женщин в области образования. |
It considered that Act to be a violation of international law, reflecting negatively on the exercise of the right to development. |
Страна считает этот акт нарушением международного права, негативно влияющим на осуществление права на развитие. |
Effective mechanisms are deployed in urban and rural settings in Egypt to counter customs, traditions, and practices that reflect negatively on the image of women. |
В городских и сельских районах Египта используются действенные механизмы для борьбы с обычаями, традициями и практикой, негативно отражающимися на образе женщины. |
With real regional imports slowing even more sharply in comparison with 2011, net exports again contributed negatively to growth but less so than in 2011. |
При еще более резком замедлении роста объема реального уровня регионального импорта по сравнению с 2011 годом нетто-экспорт вновь негативно сказался на темпах роста, но в меньшей степени, чем в 2011 году. |
Moreover, the revised version of the draft resolution contained new language, not discussed during informal consultations, which further devalued it and reflected negatively on the work of the Committee. |
Кроме того, в пересмотренном тексте данного проекта резолюции содержатся новые формулировки, не обсуждавшиеся в ходе неофициальных консультаций, которые еще более обесценивают его и негативно сказываются на работе Комитета. |
The lack of timely, adequate and predictable funding continued negatively to affect the ability of United Nations and humanitarian partners to respond promptly, effectively and in a principled manner to the needs of affected populations. |
Нехватка времени, надлежащих и прогнозируемых финансовых средств по-прежнему негативно сказывалась на способности Организации Объединенных Наций и партнеров в гуманитарной области своевременно, эффективно и принципиально откликаться на нужды пострадавшего населения. |
Not only is terrorism an issue affecting the peace - it also negatively impacts social cohesion and the quality of life, disrupts critical economic activity and destroys infrastructure in the States and regions affected. |
Терроризм является не только тем вопросом, который затрагивает дело мира, он также негативно воздействует на социальное единство и качество жизни, подрывает важнейшую экономическую деятельность и разрушает инфраструктуру в затронутых государствах и регионах. |
The whole international community negatively perceived the coup and, under its pressure, the SNL was forced to hold the May 1991 general election with the participation of international observers. |
В целом мировая общественность негативно восприняла переворот и под её давлением военные были вынуждены в мае 1991 провести выборы с участием международных наблюдателей. |
Poor health during early childhood negatively affects learning outcomes, which decreases the chances of obtaining decent work and, therefore, of moving out of poverty later in life. |
Плохое здоровье в течение раннего детства негативно сказывается на возможностях получения образования, что сокращает шансы на получение достойной работы и соответственно возможности разорвать тиски нищеты на более позднем этапе жизни. |
Jesse Schedeen of IGN called Phasma "something of a disappointment in The Force Awakens", negatively contrasting her against Fett in that "even Fett had the distinction of outsmarting Han Solo before meeting an ignominious end". |
Джесси Шедин из IGN назвал Фазму «чем-то вроде разочарования в «Пробуждении силы», негативно противопоставляя её Фетте в том, что «даже Фетт имел честь перехитрить Хана Соло прежде чем встретил бесславный конец». |