The early stages of the tabulation process were assessed negatively in a fifth of observations from IEOM observers, mainly due to working conditions, overcrowding, and an attack on the CEC's computer system that disrupted the processing and transmission of election results. |
Процесс подведения итогов голосования на начальном этапе был негативно оценен одной пятой частью наблюдателей ММНВ, преимущественно из-за условий работы, скопления большого количества избирателей на участках и атаки на компьютерную систему ЦИК, что препятствовало процессу обработки и передачи результатов голосования. |
In particular, the least developed countries should be shielded from predatory creditors who misused debt restructuring mechanisms, and public debt reduction policies should avoid impacting negatively on the growth of gross domestic product (GDP). |
В частности, наименее развитые страны следует оградить от кредиторов-хищников, которые злоупотребляют механизмами реструктуризации задолженности, и принять меры к тому, чтобы государственная политика сокращения задолженности не сказывалась негативно на росте валового внутреннего продукта (ВВП). |
The Working Group notes that negotiation by international, regional and State agencies with sectoral or minority groups is negatively influenced by gender stereotyping when conducted solely with the male community leadership, thereby making women's leadership effectively invisible and further marginalizing women. |
Рабочая группа отмечает, что гендерные стереотипы негативно влияют на переговоры международных, региональных и государственных учреждений с секторальными группами или группами меньшинств, когда эти переговоры проводят исключительно с общинными лидерами-мужчинами, практически игнорируя женщин-лидеров и усугубляя маргинализацию женщин. |
Lacking the universal impact of names like "worker" or "proletarian", it plays the role - as these once did - of that which defies, and it can only be named negatively by power as a result. |
Не обладая универсальной силой таких имён, как «рабочий» или «пролетариат», оно играет роль - как некогда играли и эти слова - того, что игнорируется, а потому может быть поименовано властью лишь негативно. |
Vincent Canby of The New York Times negatively reviewed the film, describing it as a "watered down J. R. R. Tolkien... without charm as well as interest." |
Винсент Кэнби из The New York Times негативно отозвался о фильме, охарактеризовав его как «высушенный Толкиен... без шарма, а также интереса». |
Brian Crecente of Kotaku also reviewed it negatively, calling it "the most broken of the Kinect titles I've played." |
Рецезент из Kotaku также отозвался об игре негативно, сказав что это «самая битая игра для Kinect, в которую я играл». |
This alarming fact illustrates that repeating the first grade (almost one quarter - 24.71% of pupils from SDE repeat it) has a discouraging effect on their relation to school and negatively affects the development of their personality. |
Этот тревожный факт показывает, что оставление на второй год в первом классе (почти одной четверти - 24,71% учащихся из ГСНУ остаются на второй год) приводит к разочарованию в школе и негативно сказывается на развитии их личности. |
This has contributed to strengthening the perception of housing as a mere commodity and a financial asset, neglecting other dimensions of the right to adequate housing and negatively impacting on the enjoyment of human rights for all. |
Это привело к тому, что жилье стало все чаще рассматриваться лишь как товар или финансовый актив в ущерб другим аспектам права на достаточное жилище, что негативно повлияло на возможности реализации прав человека всеми группами населения без исключения. |
(a) Repudiation of women has not been prohibited and polygamy, though subject to certain restrictions, is still permissible, a situation which affects children negatively; |
а) расторжение брака с женщинами по одностороннему заявлению мужей не запрещено, и в стране, хотя и с некоторыми ограничениями, по-прежнему допускается многоженство - ситуация, которая негативно отражается на детях; |
Staff IMG wishes to train in new technologies are managing the business-as-usual work and cannot therefore be released without negatively impacting daily production activities; |
сотрудники ГУИ, желающие пройти обучение новым технологиям, занимаются текущим обслуживанием производственных процессов и, следовательно, не могут быть освобождены от своих обязанностей без того, чтобы это негативно не повлияло на ежедневную производственную деятельность; |
However, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not yet come into force, thus negatively impacting the future of nuclear disarmament and non-proliferation and undermining the credibility of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Однако Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний еще не вступил в силу, что негативно сказывается на дальнейших усилиях по обеспечению ядерного разоружения и нераспространения и наносит ущерб Договору о нераспространении ядерного оружия. |
The "Initiative Group" considered the combination of various forms of pressure, to be effective - in October 1945 Kostelnyk estimated that by year's end only a hundred priests would be negatively inclined towards "reunification." |
Такое сочетание разных форм давления «Инициативная группа» считала эффективным - в октябре 1945 Костельник оценивал, что до конца года максимум лишь сотня священников будет негативно относиться к «реунификации». |
Other factors negatively influencing production are the continued impact of the embargo, which deters financiers from investing in artisanal mining and also from buying diamonds, as well as the continued fall in the price of rough diamonds on the global market. |
В число других факторов, негативно сказывающихся на добыче алмазов, входит продолжающееся воздействие режима эмбарго, который не позволяет инвестировать средства в старательскую добычу и скупать добытые алмазы, а также продолжающееся падение цен на необработанные алмазы на мировом рынке. |
Although surge staff arrive more rapidly, the high turnover of deployees on short-term missions negatively affects overall response |
Несмотря на более оперативное прибытие сотрудников чрезвычайного развертывания, на общей эффективности реагирования негативно сказывается значительная текучесть кадров среди сотрудников, выполняющих краткосрочные миссии |
Whether the corruption is described as acute, crude, endemic, systemic, refined or polished, corruption engenders the denial of all rights, in particular economic, social and cultural rights, impacting negatively mainly on the poor. |
Независимо от того, считают ли коррупцию серьезной, грубой, эндемической, системной, утонченной или отточенной, она порождает отказ во всех правах, в частности в экономических, социальных и культурных правах, что негативно сказывается главным образом на бедных слоях населения. |
Stylus Magazine also compared it negatively to "Like a Prayer", calling it "an off-hand denouncement of religion" and stating that "the same old song, over 10 years later, just doesn't cut it anymore". |
Впрочем, Stylus Magazine негативно сравнил с песней «Like a Prayer», назвав её «левой-рукой осуждения религии» и добавил о том, что это «та же старая песня через 10 лет спустя, но урезанная.» |
Research has also shown that the act of unfriending on Facebook is perceived as a highly negative expectancy violation, with the duration of the Facebook friendship and personal ties to the unfriending party dictating how negatively the act is perceived. |
Исследования также показали, что «удаление из друзей» на Facebook воспринимается как крайне негативное нарушение ожиданий, а продолжительность дружбы на Facebook и личные связи с удалившим из друзей характеризует насколько негативно воспримется этот акт. |
It has been demonstrated (there are studies in other countries like Canada or Sweden) that the possibility of answering at the same time by different channels (like paper, CATI or telephone) affects negatively to the Web percentage response. |
Было продемонстрировано (см. исследования в других странах, таких как Канада или Швеция), что возможность одновременного предоставления ответов с использованием различных каналов (таких как бумажный вопросник, АЛОТ или по телефону) негативно влияет на коэффициент предоставления ответов через Интернет. |
The Committee notes with concern that parental and paternity leave are not available to the same extent as maternity leave which negatively impacts on equal rights between men and women. (arts. 3 and 9) |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что родительский и отцовский отпуск по уходу за ребенком не распространен в такой же мере, как материнский отпуск по беременности и родам, и это негативно сказывается на равенстве прав мужчин и женщин (статьи 3 и 9). |
Norm violations on Facebook may include too many status updates, overly emotional status updates or Wall posts, heated interactions, name calling through Facebook's public features, and tags on posts or pictures that might reflect negatively on an individual. |
Нарушения правил в Facebook могут включать слишком частое обновление статуса, чрезмерно эмоциональные статусы или сообщения на стене, споры в сети, публичное раскрытие имени через общедоступные функции Facebook, и теги на постах или изображениях, которые могут негативно влиять на личности. |
In essence, the use of exit interviews increases the effectiveness of the organization to prevent and self correct factors that contribute negatively to work conditions that have an impact on the retention as well as the performance of staff |
По сути дела, использование собеседований при прекращении службы повышает эффективность организации в плане предотвращения и самокорректирования факторов, негативно сказывающихся на рабочих условиях, которые оказывают воздействие на удержание персонала и его служебную деятельность. |
When there is any incident in a peacekeeping operation that negatively impacts on operational effectiveness, and/or results in the serious injury/death of United Nations peacekeeping personnel, initiate constant communication with concerned Member States and maintain it through to the conclusion of the investigation |
Когда в миссии по поддержанию мира происходит какой-либо инцидент, который может негативно сказаться на оперативной эффективности и/или повлечь за собой серьезные ранения или гибель миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, устанавливать и поддерживать постоянную связь с соответствующими государствами-членами вплоть до завершения его расследования |