The absence of adequate extension services and research and development capacities have limited the spread and adoption of modern agricultural production techniques, impacting negatively on the quality of commodities. |
Отсутствие надлежащих служб агропропаганды и потенциала для ИОКР ограничивает масштабы распространения и внедрения современных методов сельскохозяйственного производства, негативно сказываясь на качестве сырьевых товаров. |
It also impacts negatively on the younger groups of the population, who do not have the means to become first-time homeowners. |
Это также негативно сказывается на более молодых группах населения, которые не располагают средствами, для того чтобы впервые стать владельцами жилья. |
This, in combination with high vacancy rates, impacts negatively on the efficiency and effectiveness of the Tribunals, including their completion strategy. |
Эта проблема в сочетании с высокими показателями вакансий негативно сказывается на результативности и эффективности работы трибуналов, в том числе на реализации их стратегий завершения деятельности. |
The disintegration of family life in particular impacts negatively on the well-being of family members and can lead to moral decay, thus affecting the very fibre of society. |
Распад семейной жизни особенно негативно сказывается на благосостоянии членов семьи и может привести к моральному разложению, затрагивая тем самым саму ткань общества. |
The lack of child-care facilities affected women's participation in the labour force negatively, in particular if they could not rely on grandparents or elderly relatives. |
Нехватка детских учреждений негативно сказывается на участии женщин на рынке труда, в частности, если они не могут прибегнуть к помощи бабушек и дедушек или престарелых родственников. |
Thai society negatively views women who have a child out of wedlock, but men do not suffer the same fate. |
Тайское общество негативно относится к женщинам, которые рожают детей вне брака, в то время как на мужчин такое отношение не распространяется. |
Recognizing that poverty and lack of development negatively effect Indigenous women physically, psychologically, socially, and politically, |
Признавая, что бедность и отсутствие перспектив развития негативно сказываются на физическом и психическом здоровье и социальном и политическом положении женщин коренных народов, |
In addition to negatively impacting substantive work, this results in isolated technical solutions that often prioritize local functionality above enterprise architecture, standards and scalability. |
Помимо того, что это негативно влияет на основную работу, это также влечет за собой несогласованность в принятии технических решений, в которых основное внимание часто уделяется местным функциям в ущерб общеорганизационной архитектуре, стандартам и универсальности. |
That negatively affects not only Somalia and her immediate neighbours, but the entire African continent and the rest of the world. |
Это негативно сказывается не только на Сомали и ее ближайших соседях, но и на всем Африканском континенте и на остальном мире. |
These are reported as often negatively effecting the timely and full completion of planned projects, and compromising the overall efficiency and effectiveness of UNDP interventions. |
Согласно сообщениям, это зачастую негативно сказывается на своевременном и полном завершении планируемых проектов и подрывает общую эффективность и результативность деятельности ПРООН. |
It is clear that the global financial and economic crisis affects the region negatively, putting in question its capacity to reach the Millennium Development Goals by 2015. |
Совершенно очевидно, что мировой финансовый и экономический кризис негативно влияет на весь регион, ставя под вопрос его способность обеспечить достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The persistence of attitudes and expectations based on stereotypes and traditional gender roles continues to reinforce existing gender inequalities and negatively affects girls' rights, self-esteem and opportunities. |
Устойчивость взглядов и ожиданий, базирующихся на стереотипах и традиционных гендерных ролях, продолжает служить основой для существующего гендерного неравенства и негативно затрагивать права девочек, их самооценку и возможности. |
These differences resulted in UNMIS and UNDP elements working in a parallel rather than in an integrated manner, ultimately negatively impacting the Unit's effectiveness and efficiency. |
Эти разногласия привели к тому, что элементы МООНВС и ПРООН действовали параллельно, а не сообща, что в конечном итоге негативно сказалось на эффективности и действенности Группы. |
This message is particularly important, because it helps to deconstruct existing notions of a collective mentality that is stereotypically, and often negatively, ascribed to all followers of various religions or beliefs. |
Это положение является особенно важным, поскольку оно способствует развенчанию существующих представлений о коллективном менталитете, который стереотипно и зачастую негативно приписывается всем последователям различных религий или убеждений. |
Those factors negatively and directly impacted the promotion and protection of human rights, especially in developing countries where economic crises had caused numerous conflicts. |
Эти факторы негативно и непосредственно сказываются на поощрении и защите прав человека, особенно в развивающихся странах, где экономические кризисы послужили причиной многочисленных конфликтов. |
Even among officials who strongly support the ICC concern has mounted that the Security Council has shown disrespect for the African Union by failing to respond either positively or negatively to its deferral request. |
Даже среди тех официальных лиц, которые твердо поддерживают МУС, нарастает недовольство тем, что Совет Безопасности проявляет к Африканскому союзу неуважение, не желая - будь то позитивно или негативно - отреагировать на его просьбу об отсрочке этого дела. |
Innovative financing mechanisms should take into account the priorities of developing countries and must not affect negatively the level of traditional forms of funding. |
Инновационные механизмы финансирования должны учитывать приоритетные задачи развивающихся стран и не должны негативно влиять на уровень традиционных форм финансирования. |
Thermal pollution affects the lake extremely negatively the lake, resulting in eutrophication and subsequent degradation of the most valuable relict component of a zoo- and phytocenosis complex. |
Термальное загрязнение крайне негативно влияет на озеро и ведет к эвтрофикации и последующей деградации наиболее ценного реликтового компонента зоо- и фитоценозного комплекса. |
In particular, it negatively affects the fight to eradicate extreme poverty and hunger, to combat child mortality and to improve maternal health. |
В частности, это негативно отражается на борьбе с ликвидацией крайней нищеты и голода, борьбе с детской смертностью и улучшении здоровья матерей. |
Work on the Valuation Data Matrix is progressing; however, the financial crisis is negatively impacting this work, owing to increased price volatility. |
Ведется работа над матрицей оценочных данных; вместе с тем финансовый кризис негативно сказывается на этой работе, что вызвано возросшей нестабильностью цен. |
The embargo frustrates efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and negatively affects regional cooperation in that area. |
Эмбарго подрывает усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и негативно влияет на региональное сотрудничество в этой области. |
It is apparent that the achievement of gender equality remains a great challenge in many parts of the world and negatively affects progress towards all of the Goals. |
Представляется очевидным, что достижение гендерного равенства остается одной из сложных задач во многих частях мира, и ее невыполнение негативно сказывается на прогрессе в достижении всех целей в области развития. |
This illegal act is aimed at creating a fait accompli situation in the conflict settlement, thus affecting negatively the ongoing peace negotiation process. |
Этот незаконный шаг направлен на создание ситуации «свершившегося факта» в процессе урегулирования конфликта, что негативно скажется на ведущемся процессе мирных переговоров. |
Consumers may wish to know the crop year since the transformation of walnut kernel fats over time may affect negatively the quality of the product. |
Потребители, возможно, хотели бы знать год урожая, поскольку происходящая со временем трансформация жиров, содержащихся в ядрах грецких орехов, может негативно сказываться на качестве продукта. |
The extreme fluctuations in climate, marked since 1999, have affected human development negatively, and contributed to higher levels of poverty among indigenous communities. |
Крайние климатические колебания, наблюдаемые с 1999 года, негативно сказываются на развитии человеческого потенциала и способствуют расширению масштабов нищеты среди коренных общин. |