I am particularly concerned by the lack of progress in building the capacity of the judiciary in Haiti, which negatively affects the criminal justice system as a whole. |
Меня особенно тревожит отсутствие прогресса в деле укрепления потенциала судебной системы в Гаити, что негативно сказывается на системе уголовного правосудия в целом. |
The Prime Minister highlighted the involvement of Eritrea in activities that he said were negatively impacting stability in the Horn of Africa. |
Премьер-министр обратил особое внимание на то, что Эритрея участвует в деятельности, которая, по его словам, негативно отражается на стабильности в регионе Африканского Рога. |
The international target audience consists of the States and organizations that are not parties to the conflict but can positively or negatively influence events. |
К целевым аудиториям на международном уровне относятся государства и организации, не участвующие в конфликте, но способные положительно или негативно влиять на события. |
Privatization in education also negatively affects the right to education as empowerment in terms of knowledge, values and skills acquired and their quality. |
Приватизация в сфере образования также негативно влияет на соблюдение права на образование в аспекте расширения возможностей с точки зрения приобретения знаний, навыков и компетенций и их качества. |
While the divisions work quite independently from each other, a perceived lack of leadership from top management negatively impacts on the coordination of work in the secretariat. |
В условиях, когда отделы действуют довольно независимо друг от друга, видимое отсутствие четкой ведущей роли высшего руководства негативно сказывается на координации работы в секретариате. |
Staff representatives reported that retirees are usually recruited at the managerial level, which negatively affects the career development of staff members. |
Представители персонала сообщили, что пенсионеры обычно принимаются на работу на уровне руководителей, что негативно отражается на карьерном росте штатных сотрудников. |
High levels of unemployment in turn create a rise in the levels of extreme poverty, which negatively impacts the realization of a wide range of human rights. |
Высокий уровень безработицы в свою очередь провоцирует расширение масштабов крайней нищеты, что негативно влияет на осуществление широкого круга прав человека. |
Just as disability is an evolving concept, indigenous cultures and world views are also not static and can affect persons with disabilities positively or negatively. |
Так же как инвалидность представляет собой постоянно эволюционирующую концепцию, так и культура и мировоззрения коренных народов тоже не стоят на месте и могут позитивно или негативно отражаться на инвалидах. |
Poor and inadequate sanitation negatively affects water quality and supply, with associated negative impacts on child and maternal health, and causes death from preventable diseases such as malaria and diarrhoea. |
Плохое и неадекватное положение дел в области санитарии негативно отражается на качестве воды и водоснабжении с сопутствующими негативными последствиями для здоровья матери и ребенка и служит причиной гибели людей от поддающихся профилактике заболеваний, таких как малярия и диарея. |
Also, children born at home form the bulk of late birth registrations, which also negatively influences enrolment at age 7. |
Кроме того, регистрация рождения детей, родившихся дома, в большинстве случаев проводится с опозданием, что негативно отражается на уровне охвата школьным образованием в возрасте 7 лет. |
The cost of discrimination is high, given that it negatively affects physical and mental health, educational attainment and productivity, among other things. |
Последствия дискриминации значительны, поскольку она негативно влияет, в частности, на физическое и психическое здоровье людей, на уровень образования и производительность. |
CoE-Commissioner and CoE-ACFC noted the lack of opportunities for Roma children to attend pre-school education which affects negatively their acquisition of the Macedonian language and jeopardises their future education. |
Комиссар СЕ и ККРК СЕ отметили отсутствие возможности для детей рома посещать учреждения дошкольного образования, что негативно сказывается на овладении ими македонским языком и ставит под угрозу их дальнейшее образование. |
I hope that their behavior doesn't reflect negatively on my family's chances here. |
Я надеюсь, их поведение не скажется негативно на шансах нашей семьи? |
It means not utilizing a large and creative part of the labour force, which negatively affects potential output, and it means decreasing the potential level of consumption, which negatively impacts aggregate demand. |
Это означает неиспользование значительной созидательной части трудовых ресурсов, что негативно сказывается на потенциальном производстве, и это означает снижение потенциального уровня потребления, что негативно сказывается на совокупном спросе. |
Regrettably, lack of coordination and of respect for protocol during other sessions had the potential of reflecting negatively on the work of the Organization. |
К сожалению, недостаточная координация и несоблюдение протокола в ходе других сессий могли негативно сказаться на работе Организации. |
Arbitrary detention by Afghan law enforcement and security forces remains a concern that negatively impacts the rule of law and public confidence in justice and security structures. |
Сохраняется озабоченность по поводу произвольного задержания, к которому прибегают правоохранительные органы и силы безопасности Афганистана: эта практика негативно отражается на верховенстве права и на доверии общественности к структурам юстиции и безопасности. |
With the exception of the extractive industry, most local industries in LLDCs are associated with low levels of productivity, which bear negatively on their international competitiveness. |
За исключением добывающей промышленности, для большинства местных отраслей в НВМРС характерны низкие уровни производительности, которые негативно влияют на их конкурентоспособность на международных рынках. |
We recognize that delays in concluding the Doha round of multilateral trade negatively impacts the potential of trade playing its due role as the engine of growth and development. |
Мы признаем, что задержки с завершением Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров негативно отражаются на потенциальных возможностях торговли играть отводимую ей роль движущей силы роста и развития. |
Insufficient use of serious sanctions for gross and repeated traffic infringements such as long-term disqualification from driving negatively affects road traffic safety. |
Негативно отразилось на безопасности дорожного движения недостаточное применение такой серьезной санкции за грубые и неоднократные нарушения правил дорожного движения, как долгосрочное лишение права управления транспортным средством. |
Any real reform and development in a State is affected, positively or negatively, by the political and geographical realities of the region. |
На любую реальную реформу и развитие в государстве влияют, как позитивно, так и негативно, политическая картина в регионе и его географические особенности. |
It is also concerned at the over-representation of women in the informal economy, which negatively affects their eligibility for social security and health care. |
Он также обеспокоен чрезмерной долей женщин, занятых в неформальной экономике, что негативно сказывается на их правах на получение социальных пособий и медицинское обслуживание. |
Failure to implement its own decisions seriously undermines credibility of the OSCE in the eyes of its members and affects negatively its stance in the global arena. |
Невыполнение ОБСЕ своих собственных решений серьезно подрывает доверие к ней в глазах ее членов и негативно отражается на ее положении на мировой арене. |
People judge the United Nations negatively or positively, depending on their response to the resolutions of that showcase window, that is, the Council. |
Люди судят об Организации Объединенных Наций - негативно или позитивно - в зависимости от их ответа на резолюции этой «витрины», то есть Совета. |
The gender pay gap is negatively correlated with the participation of women in the workplace. |
Разрыв в заработной плате мужчин и женщин негативно коррелируется с участием женщин в трудовой деятельности. |
This conflict is the most enduring international conflict today, and its continuation negatively affects the prospects of reaching effective solutions to other crises. |
В настоящее время это самый затяжной международный конфликт, и его продолжение негативно сказывается на перспективах нахождения эффективных решений кризисов в других районах мира. |