Английский - русский
Перевод слова Negatively
Вариант перевода Негативно

Примеры в контексте "Negatively - Негативно"

Примеры: Negatively - Негативно
I am particularly concerned by the lack of progress in building the capacity of the judiciary in Haiti, which negatively affects the criminal justice system as a whole. Меня особенно тревожит отсутствие прогресса в деле укрепления потенциала судебной системы в Гаити, что негативно сказывается на системе уголовного правосудия в целом.
The Prime Minister highlighted the involvement of Eritrea in activities that he said were negatively impacting stability in the Horn of Africa. Премьер-министр обратил особое внимание на то, что Эритрея участвует в деятельности, которая, по его словам, негативно отражается на стабильности в регионе Африканского Рога.
The international target audience consists of the States and organizations that are not parties to the conflict but can positively or negatively influence events. К целевым аудиториям на международном уровне относятся государства и организации, не участвующие в конфликте, но способные положительно или негативно влиять на события.
Privatization in education also negatively affects the right to education as empowerment in terms of knowledge, values and skills acquired and their quality. Приватизация в сфере образования также негативно влияет на соблюдение права на образование в аспекте расширения возможностей с точки зрения приобретения знаний, навыков и компетенций и их качества.
While the divisions work quite independently from each other, a perceived lack of leadership from top management negatively impacts on the coordination of work in the secretariat. В условиях, когда отделы действуют довольно независимо друг от друга, видимое отсутствие четкой ведущей роли высшего руководства негативно сказывается на координации работы в секретариате.
Staff representatives reported that retirees are usually recruited at the managerial level, which negatively affects the career development of staff members. Представители персонала сообщили, что пенсионеры обычно принимаются на работу на уровне руководителей, что негативно отражается на карьерном росте штатных сотрудников.
High levels of unemployment in turn create a rise in the levels of extreme poverty, which negatively impacts the realization of a wide range of human rights. Высокий уровень безработицы в свою очередь провоцирует расширение масштабов крайней нищеты, что негативно влияет на осуществление широкого круга прав человека.
Just as disability is an evolving concept, indigenous cultures and world views are also not static and can affect persons with disabilities positively or negatively. Так же как инвалидность представляет собой постоянно эволюционирующую концепцию, так и культура и мировоззрения коренных народов тоже не стоят на месте и могут позитивно или негативно отражаться на инвалидах.
Poor and inadequate sanitation negatively affects water quality and supply, with associated negative impacts on child and maternal health, and causes death from preventable diseases such as malaria and diarrhoea. Плохое и неадекватное положение дел в области санитарии негативно отражается на качестве воды и водоснабжении с сопутствующими негативными последствиями для здоровья матери и ребенка и служит причиной гибели людей от поддающихся профилактике заболеваний, таких как малярия и диарея.
Also, children born at home form the bulk of late birth registrations, which also negatively influences enrolment at age 7. Кроме того, регистрация рождения детей, родившихся дома, в большинстве случаев проводится с опозданием, что негативно отражается на уровне охвата школьным образованием в возрасте 7 лет.
The cost of discrimination is high, given that it negatively affects physical and mental health, educational attainment and productivity, among other things. Последствия дискриминации значительны, поскольку она негативно влияет, в частности, на физическое и психическое здоровье людей, на уровень образования и производительность.
CoE-Commissioner and CoE-ACFC noted the lack of opportunities for Roma children to attend pre-school education which affects negatively their acquisition of the Macedonian language and jeopardises their future education. Комиссар СЕ и ККРК СЕ отметили отсутствие возможности для детей рома посещать учреждения дошкольного образования, что негативно сказывается на овладении ими македонским языком и ставит под угрозу их дальнейшее образование.
I hope that their behavior doesn't reflect negatively on my family's chances here. Я надеюсь, их поведение не скажется негативно на шансах нашей семьи?
It means not utilizing a large and creative part of the labour force, which negatively affects potential output, and it means decreasing the potential level of consumption, which negatively impacts aggregate demand. Это означает неиспользование значительной созидательной части трудовых ресурсов, что негативно сказывается на потенциальном производстве, и это означает снижение потенциального уровня потребления, что негативно сказывается на совокупном спросе.
Regrettably, lack of coordination and of respect for protocol during other sessions had the potential of reflecting negatively on the work of the Organization. К сожалению, недостаточная координация и несоблюдение протокола в ходе других сессий могли негативно сказаться на работе Организации.
Arbitrary detention by Afghan law enforcement and security forces remains a concern that negatively impacts the rule of law and public confidence in justice and security structures. Сохраняется озабоченность по поводу произвольного задержания, к которому прибегают правоохранительные органы и силы безопасности Афганистана: эта практика негативно отражается на верховенстве права и на доверии общественности к структурам юстиции и безопасности.
With the exception of the extractive industry, most local industries in LLDCs are associated with low levels of productivity, which bear negatively on their international competitiveness. За исключением добывающей промышленности, для большинства местных отраслей в НВМРС характерны низкие уровни производительности, которые негативно влияют на их конкурентоспособность на международных рынках.
We recognize that delays in concluding the Doha round of multilateral trade negatively impacts the potential of trade playing its due role as the engine of growth and development. Мы признаем, что задержки с завершением Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров негативно отражаются на потенциальных возможностях торговли играть отводимую ей роль движущей силы роста и развития.
Insufficient use of serious sanctions for gross and repeated traffic infringements such as long-term disqualification from driving negatively affects road traffic safety. Негативно отразилось на безопасности дорожного движения недостаточное применение такой серьезной санкции за грубые и неоднократные нарушения правил дорожного движения, как долгосрочное лишение права управления транспортным средством.
Any real reform and development in a State is affected, positively or negatively, by the political and geographical realities of the region. На любую реальную реформу и развитие в государстве влияют, как позитивно, так и негативно, политическая картина в регионе и его географические особенности.
It is also concerned at the over-representation of women in the informal economy, which negatively affects their eligibility for social security and health care. Он также обеспокоен чрезмерной долей женщин, занятых в неформальной экономике, что негативно сказывается на их правах на получение социальных пособий и медицинское обслуживание.
Failure to implement its own decisions seriously undermines credibility of the OSCE in the eyes of its members and affects negatively its stance in the global arena. Невыполнение ОБСЕ своих собственных решений серьезно подрывает доверие к ней в глазах ее членов и негативно отражается на ее положении на мировой арене.
People judge the United Nations negatively or positively, depending on their response to the resolutions of that showcase window, that is, the Council. Люди судят об Организации Объединенных Наций - негативно или позитивно - в зависимости от их ответа на резолюции этой «витрины», то есть Совета.
The gender pay gap is negatively correlated with the participation of women in the workplace. Разрыв в заработной плате мужчин и женщин негативно коррелируется с участием женщин в трудовой деятельности.
This conflict is the most enduring international conflict today, and its continuation negatively affects the prospects of reaching effective solutions to other crises. В настоящее время это самый затяжной международный конфликт, и его продолжение негативно сказывается на перспективах нахождения эффективных решений кризисов в других районах мира.