Republican decree of 2 June 2011 deciding to form a committee with responsibility for devising a basis for national dialogue and determining its operational mechanism and schedule. |
Республиканский указ от 2 июня 2011 года об образовании комитета, наделенного полномочиями разработать основу для национального диалога и определить механизм и график его проведения. |
Before the feminist groups and the religious groups And even the republican national committee |
И группы феминисток, релизиозные сообщества и даже республиканский национальный комитет |
Annually in Grodno festivals of national holidays and ceremonies are held: "Student's spring", international festival of piano music, republican festival of theatrical youth. |
Ежегодно в Гродно проводятся фестивали национальных праздников и обрядов: «Студенческая весна», международный фестиваль фортепианной музыки, республиканский фестиваль театральной молодежи. |
As part of the new constitutional framework, Venezuela has established five authorities in relation to the organization of the national Government; among these, civic authority will be exercised through the Republican Moral Council. |
Новая конституционная схема Боливарианской республики Венесуэла предусматривает функционирование пяти ветвей власти в рамках национальной государственной власти, включая, в частности, гражданскую власть, осуществляемую через Республиканский совет по вопросам нравственности. |
A national mother-and-child screening centre with branches in eight oblasts has been established, together with perinatal centres, to reduce infant mortality and the number of congenital defects. |
С целью снижения младенческой смертности и врожденных аномалий созданы Республиканский центр скрининга матери и ребенка с филиалами в 8 областях, Перинатальные центры. |
The contest of students of children music and fine arts schools performing on national instruments and first Republican festival of the dancing collectives dedicated to the international dance day were held in 2008. |
В 2008 году был проведен конкурс среди учащихся детских музыкальных и художественных школ, играющих на национальных инструментах, а также первый Республиканский фестиваль танцевальных коллективов, приуроченный к Международному дню танца. |
Republic Act 9288 or the Newborn Screening Act of 2004, promulgating a comprehensive policy and a national system for ensuring newborn screening. |
Республиканский закон 9288, или Закон о рентгеноскопии новорожденных от 2004 года, промульгирующий комплексную политику и национальную систему обеспечения рентгеноскопии новорожденных. |
Countrywide festival on national sports and games, contributing to the development and dissemination of the sports and games in question among the new generation, promoting the cultural heritage in the area of sport, and strengthening the health of rural children |
Республиканский Фестиваль по национальным видам спорта и народным играм Узбекистана, содействующий развитию и популяризации национальных видов спорта и народных игр среди подрастающего поколения, дальнейшему развитию культурного наследия в области спорта, укреплению здоровья сельских детей |
Every year, the National Commission conducts a Republic-wide competition called "Best enterprise headed by a woman". |
Ежегодно Национальной комиссией проводится республиканский конкурс "Лучшее предприятие, возглавляемое женщиной". |
The Ministry of Education, together with the National Educational Institute, has carried out a nationwide project on intercultural (multi-ethnic) teaching. |
Совместно с Национальным институтом образования Министерства образования осуществлялся республиканский проект по межкультурному (полиэтническому) обучению. |
Republic Act 6969 from 1990 was revised and amended in 2004 incorporating provisions of the National CFC Phase-out Plan. |
Республиканский закон 6969 от 1999 года пересмотрен и изменен в 2004 году с включением в него положений национального плана поэтапного отказа от ХФУ. |
Republican Decree Establishing the National Council for Women |
1: Республиканский декрет об учреждении Национального совета по делам женщин |
Other non-governmental organizations, such as the International Republican Institute, the National Democratic Institute for International Affairs and the Carter Centre have been very active in electoral assistance. |
Другие неправительственные организации, такие, как Международный республиканский институт, Национальный демократический институт по международным вопросам и Центр им. Картера, принимали очень активное участие в оказании помощи в проведении выборов. |
RA 8425, or the Social Reform and Poverty Alleviation Act of 1997, which allots one seat for the women's sector in the National Anti-Poverty Commission. |
Ь) Республиканский закон 8425, или Закон о социальной реформе и облегчении нищеты 1997 года, согласно которому в Национальной комиссии по борьбе с нищетой одно место отводится для женского сектора. |
In October 2008, more than 9,000 students participated in a country-wide drawing competition held by the Ministry of National Education on the topic "Children's rights through the eyes of children". |
В октябре 2008 года Министерством народного образования проведен Республиканский конкурс рисунков на тему: "Права ребенка - глазами детей". |
GOP officials are moving forward with their plans to kick off the Republican National Convention on Monday, despite the looming threat of Tropical Storm Isaac. |
Республиканская партия идет вперед со своими планами начать Республиканский Конвент в понедельник несмотря на угрозу тропического шторма Исаак |
A national maternal and child health centre and a national children's rehabilitation centre are in operation. |
Работают Национальный научный центр материнства и детства, Республиканский детский реабилитационный центр. |
The activities of the national cultural centres are coordinated by the International Cultural Centre of the Republic of Uzbekistan and they play an important role in involving national minorities in the process of restructuring the political, economic and cultural life of Uzbekistan's multi-ethnic society. |
Национальные культурные центры, деятельность которых координирует Республиканский интернациональный центр, играют положительную роль в деле вовлечения национальных меньшинств в политическое, хозяйственное и культурное переустройство жизни многонационального общество Узбекистана. |
An amendment or addition submitted to a national referendum is deemed adopted if it is supported by more than one half of the citizens participating in the vote in at least two thirds of the administrative oblasts, the city of national significance and the capital. |
Изменения и дополнения в Конституцию, вынесенные на республиканский референдум, считаются принятыми, если за них проголосовало более половины граждан, принявших участие в голосовании, не менее чем в двух третях областей, городе республиканского значения и столице. |
Furthermore, it was reforming its national security service into a republican administrative body that would protect the rights of all without discrimination, conscious that the protection of fundamental freedoms was no less important than national security. |
В дополнение к этому он реформирует свою национальную службу безопасности в республиканский административный орган, который будет защищать права всех граждан без какой-либо дискриминации при понимании того, что защита основных свобод является не менее важной, чем защита национальной безопасности. |
In that case, the President must either sign the act or submit it to a national referendum, which is deemed to have been held if votes are cast by more than one half of the citizens of the Republic entitled to take part in national referendums. |
В таком случае Президент Республики подписывает этот закон или выносит его на республиканский референдум, который считается состоявшимся, если в голосовании приняло участие более половины граждан Республики, имеющих право участвовать в республиканском референдуме. |
In accordance with the Committee's recommendations, in 2008 the Republican International Cultural Centre had monitored the activities of the national cultural centres and ensured respect for the rights of national minorities in the Republic of Karakalpakstan, in the provinces and in Tashkent. |
В 2008 году, руководствуясь рекомендациями Комитета, Республиканский интернациональный культурный центр осуществлял надзор за деятельностью национальных культурных центров и следил за соблюдением прав национальных меньшинств в Республике Каракалпакстан, областях страны и в Ташкенте. |
The city of Shymkent hosted an international conference in May 2009, and representatives of the Office of the OSCE High Commissioner on National Minorities participated in a national workshop in Almaty in April 2010. |
В мае 2009 года в городе Шымкент проведена международная конференция, в апреле 2010 года в г.Алматы - республиканский семинар с участием представителей Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств. |
An international conference was held in the city of Shymkent in May 2009 and a national seminar in Almaty in April 2010 was attended by the OSCE High Commissioner on National Minorities. |
В мае 2009 года в городе Шымкент проведена Международная конференция, в апреле 2010 года в Алматы - Республиканский семинар с участием представителей Верховного комиссара по делам национальных меньшинств ОБСЕ. |
In order to preserve and protect the national, ethnic, cultural, language and religious identity of minorities and to realize their rights established with the Constitution - in Montenegro is formed the Republic Council for Protection of Rights of National and Ethnic Groups. |
В целях сохранения и защиты национальной, этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности меньшинств и осуществления их прав, закрепленных в Конституции, в Черногории создан Республиканский совет по защите прав национальных и этнических групп. |