He said that he knew nothing about the statement written in his name and enclosed with the complaint, noting that the signature was not his. |
Он заявил, что ничего не знает о показаниях, составленных от его имени и приобщенных к жалобе, уточнив при этом, что подпись под этими показаниями ему не принадлежит. |
If it's got my name on it, it's a legit scrip. |
Если на них моё имя, это правильная подпись. |
They made sure all the contracts had my signature, they ran the cash through an account he opened in my name. |
Они проследили, чтобы на всех контрактах стояла моя подпись, они провели всю наличку через счет, открытый на мое имя. |
It would be unwise to engage in a substantive discussion of whether the act of signature implied approval of the content of the message or simply constituted a conscious and informed decision to associate one's name with certain information. |
Было бы неразумным начинать сейчас предметное обсуждение вопроса о том, предполагает ли акт подписания согласие с содержанием сообщения или же он представляет собой осознанное и обоснованное решение человека поставить свою подпись под определенной информацией. |
Most importantly, however, when the AOC was shown to the Minister of Air and Land Transport of the Transitional National Government, it turned out that, although the name on the certificate was his, the signature was not his. |
Однако самое главное заключается в том, что, когда сертификат авиатранспортного предприятия показали министру воздушного и наземного транспорта переходного национального правительства, выяснилось, что, хотя на сертификате стояла его фамилия, подпись была не его. |
From the big lake flows a river, which has two signatures in Russian: "Uzhu" and "Sungachan", the second name has a signature in the Manchu language. |
Из большого озера вытекает река, имеющая две подписи на русском языке: «Ужу» и «Сунгачан», второе название имеет подпись на маньчжурском языке. |
At first I wasn't sure if that was tad's signatur But when I saw that his name was misspelled... I knew it was him. |
Сначала я не была уверена, что это подпись Теда, но, когда я увидела, что его фамилия написана неправильно... я поняла, что это был он. |
The "stamp" (validation) must contain the name and the stamp of the Customs office of departure, the signature of the competent officer and the date of stamping. |
Эта "печать" (виза) должна включать название и печать таможенного отделения в пункте отправления, подпись компетентного лица и дату проставления печати. |
The author only tried to exercise his right to defend himself in criminal proceedings instituted on the basis of his complaint, which did not involve a lawyer at all and that bore only his own name and signature. |
Автор сообщения пытался осуществить право на защиту себя лично единственный раз: в рамках уголовного разбирательства, возбужденного на основании его жалобы, к подготовке которой адвокат не имел никакого отношения и под которой стояли только его имя и подпись. |
During each visit, the public defender signs a visitor registry and must present a form indicating the date of the visit, name and signature of the prisoner visited. |
В ходе посещения защитник делает запись в журнале для посетителей и обязан представлять формуляр, в котором указывается дата посещения, имя и подпись заключенного, с которым состоялось свидание. |
New items had been added, moreover, to the registers of temporary holding facilities to enter the name and signature of the lawyer and doctor who interviewed the suspect, as well as the date and time of the interview or medical examination. |
Помимо этого, в регистрационные журналы изоляторов временного содержания (ИВС) были добавлены новые рубрики, в которых должны указываться имя и подпись адвоката и врача, которые встречались с подозреваемым, а также дата и время беседы или медицинского осмотра. |
The Americans have NATO documents that you gave to him with your name on them, your initials on them, even notations signed by you. |
У американцев секретные документы, которые вы ему передали На них ваше имя, подпись Есть даже визы, начертанные вашей рукой |
Under the statement is the typed name of the claimant and spaces for the claimant to sign and date the claim form as well as to fill in the location in which the claimant's signature was affixed. |
Под записью напечатана фамилия заявителя и предусмотрено место для проставления им своей подписи и даты претензии, а также для заполнения позиции, в которой была проставлена подпись заявителя. |
It also has a record book of releases that contains at least: name of inmate, age, date and time, number of release order, reason for release, case number, court, address of the inmate and signature. |
В этих учреждениях имеются также книги учета убытия задержанных, в которых указываются: фамилия задержанного лица, его возраст, дата и время убытия, номер официального решения об освобождении, мотив освобождения, процессуальный номер, суд, принявший соответствующее решение, адрес и личная подпись задержанного. |
The signature that the Taiwan authorities affixed, by usurping the name of "China", to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights on 5 October 1967, is illegal and null and void. |
подпись, которую 5 октября 1967 года тайванские власти, узурпировав название "Китай", поставили под Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, является незаконной и не имеющей юридической силы. |
"5.4.2.3 If the dangerous goods documentation is presented to the carrier by means of electronic data processing or electronic data interchange transmission techniques, the signature(s) may be replaced by the name(s) of the person authorized to sign." |
"5.4.2.3 Если документация на опасные грузы передается перевозчику с помощью методов электронной обработки информации или электронного обмена данными, подпись может быть заменена(ы) фамилией лица, имеющего полномочия ставить подпись". |
Official Seal Date Authorized Signature Print Name |
Официальная Дата Подпись уполно- (Фамилия печатными буквами) |
Name, stamp and authorized signature of applicant 4426 x |
Имя, печать и удостоверенная подпись заявителя |
STAMP Name in full: Signature: |
Фамилия (полностью): Подпись: |
"(k) Name and signature of the person responsible for filling in the register". |
к) фамилия, имя и подпись лица, ответственного за заполнение регистрационного документа». |
submitting the national report: Telephone number: Name and address of national authority: Signature: Date: The present document was submitted late due to resource constraints on the part of the secretariat. |
Электронная почта: Номер телефона: Название и адрес национального органа: Подпись: Дата: Настоящий документ был представлен с опозданием ввиду ограниченности ресурсов секретариата. |
Signed, name redacted. |
Подпись. Имя зачищено. |
The court minutes must mention the name, first name, age, profession, place of residence and oath of the interpreter, who must sign the minutes. |
В протокол заносятся фамилия, имя, возраст, профессия, место жительства переводчика и дата принесения им присяги, затем он ставит под этим документом свою подпись . |
The last name, first name and patronymic of the official signing the end-user certificate, his/her signature and post, and the stamp of the authorized agency of the importing country; |
фамилия, имя, отчество должностного лица, подписавшего сертификат конечного пользователя, его подпись, должность и печать уполномоченного органа страны-импортера; |
(e) Exporter identification: the exporter's name, address, telephone number and facsimile number and the representative's name (if the exporter is a commercial body) and signature; |
ё) идентификационные данные экспортера: название экспортера, его адрес, номера телефона и телефакса и имя и подпись представителя (если экспортером является коммерческое предприятие); |